Provérbios 10
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Süleymanın özdeyişleri: 2 Bilge çocuk babasını sevindirir, 2 Akılsız çocuk annesini üzer.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, 2 Ama doğruluk ölümden kurtarır.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 RAB doğru kişiyi aç komaz, 2 Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Tembel eller insanı yoksullaştırır, 2 Çalışkan el zengin eder.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, 2 Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Bereket doğru kişinin başına yağar, 2 Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Doğrular övgüyle, 2 Kötüler nefretle anılır.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Bilge kişi buyrukları kabul eder, 2 Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, 2 Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. 2 Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar. (bkz.10:8), Septuaginta ‹‹Cesaretle azarlayan esenlik sağlar››.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, 2 Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Nefret çekişmeyi azdırır, 2 Sevgi her suçu bağışlar.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, 2 Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Bilge kişi bilgi biriktirir, 2 Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Zenginin serveti onun kalesidir, 2 Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Doğru kişinin ücreti yaşamdır, 2 Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. 2 Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. 2 İftira yayan akılsızdır.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Çok konuşanın günahı eksik olmaz, 2 Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, 2 Kötünün niyetleriyse değersizdir.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, 2 Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 RABbin bereketidir kişiyi zengin eden, 2 RAB buna dert katmaz.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. 2 Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Kötü kişinin korktuğu başına gelir, 2 Doğru kişiyse dileğine erişir.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; 2 Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Dişler için sirke, 2 Gözler için duman neyse, 2 Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 RAB korkusu ömrü uzatır, 2 Kötülerin yıllarıysa kısadır.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Doğrunun umudu onu sevindirir, 2 Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 RABbin yolu dürüst için sığınak, 2 Fesatçı içinse yıkımdır.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, 2 Ama kötüler ülkede kalamaz.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, 2 Sapık dilse kesilir.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, 2 Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.