Isaías 11

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 İşayın kütüğünden yeni bir filiz çıkacak, 2 Kökünden bir fidan meyve verecek.
1 Do tronco da linhagem de Jessé brotará um renovo; sim, um novo Ramo que de suas raízes dará frutos.
2 RABbin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu, 2 Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhu 2 Onun üzerinde olacak.
2 E o Espírito do S enhor estará sobre ele, o Espírito de sabedoria e discernimento, o Espírito de conselho e poder, o Espírito de conhecimento e temor do S
3 RAB korkusu hoşuna gidecek. 2 Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak, 2 Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek.
3 Ele terá prazer em obedecer ao S enhor ; não julgará pela aparência, nem acusará com base em rumores.
4 Yoksulları adaletle yargılayacak, 2 Yeryüzünde ezilenler için dürüstçe karar verecek. 2 Dünyayı ağzının değneğiyle cezalandıracak, 2 Kötüleri soluğuyla öldürecek.
4 Fará justiça aos pobres e tomará decisões imparciais em favor dos oprimidos. A terra estremecerá com a força de sua palavra, e o sopro de sua boca destruirá os perversos.
5 Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak. ‹‹Adalet ve sadakat belindeki kuşaktır››.
5 Vestirá a justiça como um cinto e a verdade como uma cinta nos quadris.
6 Onun döneminde kurtla kuzu bir arada yaşayacak, 2 Parsla oğlak birlikte yatacak, 2 Buzağı, genç aslan ve besili sığır yanyana duracak, 2 Onları küçük bir çocuk güdecek.
6 Naquele dia, o lobo viverá com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito. O bezerro estará seguro perto do leão, e uma criança os guiará.
7 İnekle ayı birlikte otlayacak, 2 Yavruları bir arada yatacak. 2 Aslan sığır gibi saman yiyecek.
7 A vaca pastará perto do urso, e seus filhotes descansarão juntos; o leão comerá capim, como a vaca.
8 Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, 2 Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
8 O bebê brincará em segurança perto da toca da cobra; sim, a criancinha colocará a mão num ninho de víboras.
9 Kutsal dağımın hiçbir yerinde 2 Kimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek. 2 Çünkü sular denizi nasıl dolduruyorsa, 2 Dünya da RABbin bilgisiyle dolacak.
9 Em todo o meu santo monte, não se fará mal nem haverá destruição, pois, como as águas enchem o mar, a terra estará cheia de gente que conhece o S
10 O gün İşayın kökü ortaya çıkacak, 2 Halklara sancak olacak, 2 Uluslar ona yönelecek. 2 Kaldığı yer görkemli olacak.
10 Naquele dia, o descendente de Jessé será uma bandeira de salvação para todo o mundo. As nações se reunirão junto a ele, e a terra onde ele habita será um lugar glorioso.
11 O gün Rab, Asurdan, 2 Mısır, Patros, Kûş, Elam, 2 Şinar, Hama ve deniz kıyılarından 2 Halkının sağ kalanlarını kurtarmak için 2 İkinci kez elini uzatacak.
11 Naquele dia, o Senhor estenderá a mão pela segunda vez, para trazer de volta o remanescente de seu povo, aqueles que restarem na Assíria e no norte do Egito, no sul do Egito, na Etiópia na Babilônia,
12 Uluslar için sancak kaldıracak, 2 Sürgün İsraillileri toplayacak, 2 Dağılmış Yahudalıları 2 Dünyanın dört bucağından bir araya getirecek.
12 Levantará uma bandeira entre as nações e reunirá os exilados de Israel. Ajuntará o povo disperso de Judá, desde os confins da terra.
13 Efrayim halkının kıskançlığı yok olacak, 2 Yahudalıları sıkıştıranlar ortadan kalkacak. 2 Efrayim Yahudayı kıskanmayacak, 2 Yahuda Efrayimi sıkıştırmayacak.
13 Então, por fim, acabará o ciúme entre Israel e Judá, e deixarão de ser rivais.
14 Batıdaki Filistlilere saldırıp 2 Hep birlikte doğudakilerin her şeyini yağmalayacaklar. 2 Edom ve Moav halklarının topraklarına el koyacak, 2 Ammonlulara boyun eğdirecekler.
14 Unirão forças para vir sobre a Filístia no oeste; juntos, atacarão e saquearão as nações do leste. Ocuparão as terras de Edom e Moabe, e Amom lhes obedecerá.
15 RAB Mısırın Süveyş Körfezini tümüyle kurutacak. 2 Elinin bir sallayışıyla estireceği kavurucu rüzgarla 2 Fıratı süpürüp yedi dereye bölecek. 2 Öyle ki, insanlar ırmak yatağından çarıkla geçebilsin.
15 O S enhor abrirá um caminho seco no golfo do mar Vermelho, moverá a mão sobre o rio Eufrates e enviará um vento forte que o dividirá em sete riachos, para que possa ser atravessado a pé.
16 RAB'bin Asur'da sağ kalan halkı için 2 Bir çıkış yolu olacak; 2 Tıpkı Mısır'dan çıktıkları gün 2 İsrailliler'in de bir çıkış yolu olduğu gibi.
16 Fará uma estrada para o remanescente de seu povo, o remanescente que virá da Assíria, como fez por Israel muito tempo atrás, quando o povo voltou do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.