Isaías 11

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 İşayın kütüğünden yeni bir filiz çıkacak, 2 Kökünden bir fidan meyve verecek.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes, um renovo.
2 RABbin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu, 2 Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhu 2 Onun üzerinde olacak.
2 Repousará sobre ele o Espírito do Senhor , o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 RAB korkusu hoşuna gidecek. 2 Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak, 2 Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek.
3 Deleitar-se-á no temor do Senhor ; não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 Yoksulları adaletle yargılayacak, 2 Yeryüzünde ezilenler için dürüstçe karar verecek. 2 Dünyayı ağzının değneğiyle cezalandıracak, 2 Kötüleri soluğuyla öldürecek.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra; ferirá a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak. ‹‹Adalet ve sadakat belindeki kuşaktır››.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade, o cinto dos seus rins.
6 Onun döneminde kurtla kuzu bir arada yaşayacak, 2 Parsla oğlak birlikte yatacak, 2 Buzağı, genç aslan ve besili sığır yanyana duracak, 2 Onları küçük bir çocuk güdecek.
6 O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito; o bezerro, o leão novo e o animal cevado andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 İnekle ayı birlikte otlayacak, 2 Yavruları bir arada yatacak. 2 Aslan sığır gibi saman yiyecek.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; o leão comerá palha como o boi.
8 Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, 2 Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 Kutsal dağımın hiçbir yerinde 2 Kimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek. 2 Çünkü sular denizi nasıl dolduruyorsa, 2 Dünya da RABbin bilgisiyle dolacak.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 O gün İşayın kökü ortaya çıkacak, 2 Halklara sancak olacak, 2 Uluslar ona yönelecek. 2 Kaldığı yer görkemli olacak.
10 Naquele dia, recorrerão as nações à raiz de Jessé que está posta por estandarte dos povos; a glória lhe será a morada.
11 O gün Rab, Asurdan, 2 Mısır, Patros, Kûş, Elam, 2 Şinar, Hama ve deniz kıyılarından 2 Halkının sağ kalanlarını kurtarmak için 2 İkinci kez elini uzatacak.
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Uluslar için sancak kaldıracak, 2 Sürgün İsraillileri toplayacak, 2 Dağılmış Yahudalıları 2 Dünyanın dört bucağından bir araya getirecek.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e os dispersos de Judá recolherá desde os quatro confins da terra.
13 Efrayim halkının kıskançlığı yok olacak, 2 Yahudalıları sıkıştıranlar ortadan kalkacak. 2 Efrayim Yahudayı kıskanmayacak, 2 Yahuda Efrayimi sıkıştırmayacak.
13 Afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão eliminados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Batıdaki Filistlilere saldırıp 2 Hep birlikte doğudakilerin her şeyini yağmalayacaklar. 2 Edom ve Moav halklarının topraklarına el koyacak, 2 Ammonlulara boyun eğdirecekler.
14 Antes, voarão para sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; contra Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 RAB Mısırın Süveyş Körfezini tümüyle kurutacak. 2 Elinin bir sallayışıyla estireceği kavurucu rüzgarla 2 Fıratı süpürüp yedi dereye bölecek. 2 Öyle ki, insanlar ırmak yatağından çarıkla geçebilsin.
15 O Senhor destruirá totalmente o braço do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete canais, de sorte que qualquer o atravessará de sandálias.
16 RAB'bin Asur'da sağ kalan halkı için 2 Bir çıkış yolu olacak; 2 Tıpkı Mısır'dan çıktıkları gün 2 İsrailliler'in de bir çıkış yolu olduğu gibi.
16 Haverá caminho plano para o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, como o houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.