Isaías 11

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 İşayın kütüğünden yeni bir filiz çıkacak, 2 Kökünden bir fidan meyve verecek.
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 RABbin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu, 2 Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhu 2 Onun üzerinde olacak.
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 RAB korkusu hoşuna gidecek. 2 Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak, 2 Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek.
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 Yoksulları adaletle yargılayacak, 2 Yeryüzünde ezilenler için dürüstçe karar verecek. 2 Dünyayı ağzının değneğiyle cezalandıracak, 2 Kötüleri soluğuyla öldürecek.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak. ‹‹Adalet ve sadakat belindeki kuşaktır››.
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Onun döneminde kurtla kuzu bir arada yaşayacak, 2 Parsla oğlak birlikte yatacak, 2 Buzağı, genç aslan ve besili sığır yanyana duracak, 2 Onları küçük bir çocuk güdecek.
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 İnekle ayı birlikte otlayacak, 2 Yavruları bir arada yatacak. 2 Aslan sığır gibi saman yiyecek.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, 2 Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 Kutsal dağımın hiçbir yerinde 2 Kimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek. 2 Çünkü sular denizi nasıl dolduruyorsa, 2 Dünya da RABbin bilgisiyle dolacak.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 O gün İşayın kökü ortaya çıkacak, 2 Halklara sancak olacak, 2 Uluslar ona yönelecek. 2 Kaldığı yer görkemli olacak.
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 O gün Rab, Asurdan, 2 Mısır, Patros, Kûş, Elam, 2 Şinar, Hama ve deniz kıyılarından 2 Halkının sağ kalanlarını kurtarmak için 2 İkinci kez elini uzatacak.
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Uluslar için sancak kaldıracak, 2 Sürgün İsraillileri toplayacak, 2 Dağılmış Yahudalıları 2 Dünyanın dört bucağından bir araya getirecek.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Efrayim halkının kıskançlığı yok olacak, 2 Yahudalıları sıkıştıranlar ortadan kalkacak. 2 Efrayim Yahudayı kıskanmayacak, 2 Yahuda Efrayimi sıkıştırmayacak.
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Batıdaki Filistlilere saldırıp 2 Hep birlikte doğudakilerin her şeyini yağmalayacaklar. 2 Edom ve Moav halklarının topraklarına el koyacak, 2 Ammonlulara boyun eğdirecekler.
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 RAB Mısırın Süveyş Körfezini tümüyle kurutacak. 2 Elinin bir sallayışıyla estireceği kavurucu rüzgarla 2 Fıratı süpürüp yedi dereye bölecek. 2 Öyle ki, insanlar ırmak yatağından çarıkla geçebilsin.
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 RAB'bin Asur'da sağ kalan halkı için 2 Bir çıkış yolu olacak; 2 Tıpkı Mısır'dan çıktıkları gün 2 İsrailliler'in de bir çıkış yolu olduğu gibi.
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.