1 Crônicas 6
Türkçe (BB31) vs NVT
1 Levinin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amramın çocukları: Harun, Musa, Miryam. Harunun oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Pinehas Elazarın oğluydu. 2 Avişua Pinehasın,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Bukki Avişuanın, 2 Uzzi Bukkinin,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Zerahya Uzzinin, 2 Merayot Zerahyanın,
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Amarya Merayotun, 2 Ahituv Amaryanın,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Sadok Ahituvun, 2 Ahimaas Sadokun,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Azarya Ahimaasın, 2 Yohanan Azaryanın,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Azarya Yohananın oğluydu. oydu.-
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Amarya Azaryanın, 2 Ahituv Amaryanın,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Sadok Ahituvun, 2 Şallum Sadokun,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Hilkiya Şallumun, 2 Azarya Hilkiyanın,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Seraya Azaryanın, 2 Yehosadak Serayanın oğluydu.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 RAB Nebukadnessar aracılığıyla Yahuda ve Yeruşalim halkını sürdüğünde Yehosadak da sürgüne gitmişti.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levinin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Gerşonun oğulları: Livni, Şimi.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merarinin oğulları: Mahli, Muşi. Soylarına göre yazılan Levi oymağının boyları şunlardır:
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gerşonun soyu: 2 Livni Gerşonun, 2 Yahat Livninin, 2 Zimma Yahatın,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Yoah Zimmanın, 2 İddo Yoahın, 2 Zerah İddonun, 2 Yeateray Zerahın oğluydu.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Kehatın soyu: 2 Amminadav Kehatın, 2 Korah Amminadavın, 2 Assir Korahın,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elkana Assirin, 2 Evyasaf Elkananın, 2 Assir Evyasafın,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahat Assirin, 2 Uriel Tahatın, 2 Uzziya Urielin, 2 Şaul Uzziyanın oğluydu.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Elkananın öbür oğulları: Amasay, Ahimot.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Elkana Ahimotun, 2 Sofay Elkananın, 2 Nahat Sofayın,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliav Nahatın, 2 Yeroham Eliavın, 2 Elkana Yerohamın, 2 Samuel Elkananın oğluydu. metinde geçmemektedir.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Samuelin oğulları: İlk oğlu Yoel, ikincisi Aviya. ad Masoretik metinde geçmemektedir.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Merarinin soyu: 2 Mahli Merarinin, 2 Livni Mahlinin, 2 Şimi Livninin, 2 Uzza Şiminin,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Şima Uzzanın, 2 Hagiya Şimanın, 2 Asaya Hagiyanın oğluydu.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Antlaşma Sandığı RABbin Tapınağına taşındıktan sonra Davutun orada görevlendirdiği ezgiciler şunlardır.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Bunlar Süleyman Yeruşalimde RABbin Tapınağını kurana dek Buluşma Çadırında ezgi okuyarak hizmet eder, belirlenmiş kurallar uyarınca görevlerini yerine getirirlerdi.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Oğullarıyla birlikte görev yapan kişiler şunlardır: Kehatoğullarından: Ezgici Heman. Heman, İsrail oğlu Levi oğlu Kehat oğlu Yishar oğlu Korah oğlu Evyasaf oğlu Assir oğlu Tahat oğlu Sefanya oğlu Azarya oğlu Yoel oğlu Elkana oğlu Amasay oğlu Mahat oğlu Elkana oğlu Suf oğlu Toah oğlu Eliel oğlu Yeroham oğlu Elkana oğlu Samuel oğlu Yoelin oğluydu.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 — ausente —
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 — ausente —
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 — ausente —
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 — ausente —
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 — ausente —
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Hemanın sağ yanında görev yapan akrabası Asaf. Asaf, Levi oğlu Gerşon oğlu Yahat oğlu Şimi oğlu Zimma oğlu Etan oğlu Adaya oğlu Zerah oğlu Etni oğlu Malkiya oğlu Baaseya oğlu Mikael oğlu Şima oğlu Berekyanın oğluydu.
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 — ausente —
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 — ausente —
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 — ausente —
42 Etã, Zima, Simei,
43 — ausente —
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Hemanın solunda görev yapan kardeşleri Merarioğullarından: Etan. Etan, Levi oğlu Merari oğlu Muşi oğlu Mahli oğlu Şemer oğlu Bani oğlu Amsi oğlu Hilkiya oğlu Amatsya oğlu Haşavya oğlu Malluk oğlu Avdi oğlu Kiyşinin oğluydu.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 — ausente —
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 — ausente —
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 — ausente —
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Bunların Levili akrabaları, çadırın, Tanrının Tapınağının bütün görevlerini yerine getirmek üzere atandılar.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Ancak, Tanrı kulu Musanın buyruğu uyarınca, yakmalık sunu sunağında ve buhur sunağında sunu sunanlar Harunla oğullarıydı. En Kutsal Yerde yapılan hizmetlerden ve İsraillilerin bağışlanması için sunulan kurbanlardan onlar sorumluydu.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Harunoğulları şunlardır: Harunun oğlu Elazar, onun oğlu Pinehas, onun oğlu Avişua,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 onun oğlu Bukki, onun oğlu Uzzi, onun oğlu Zerahya,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 onun oğlu Merayot, onun oğlu Amarya, onun oğlu Ahituv,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 onun oğlu Sadok, onun oğlu Ahimaas.
53 Zadoque e Aimaás.
54 İlk kurayı çeken Kehat boyundan Harunoğullarının sınırlarına göre yerleşim yerleri şunlardır:
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Yahuda topraklarındaki Hevronla çevresindeki otlaklar onlara verildi.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Kentin tarlalarıyla köyleri ise Yefunne oğlu Kaleve verildi.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Sığınak kent seçilen Hevron, Livna, Yattir, Eştemoa, Hilen, Devir, Aşan, Yutta, Beytşemeş kentleriyle bunların otlakları Harunoğullarına verildi.
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 — ausente —
58 Holom, Debir,
59 — ausente —
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Benyamin oymağından da Givon, Geva, Alemet, Anatot ve bunların otlakları verildi. Kehat boylarına verilen bu kentlerin toplam sayısı on üçtü. geçmemektedir (bkz. Yşu.21:16). Yşu.21:17).
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Geri kalan Kehatoğullarına Manaşşe oymağının yarısına ait boylardan alınan on kent kurayla verildi.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Gerşonoğullarına boy sayısına göre İssakar, Aşer, Naftali ve Başandaki Manaşşe oymağından alınan on üç kent verildi.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Merarioğullarına boy sayısına göre Ruben, Gad ve Zevulun oymaklarından alınan on iki kent kurayla verildi.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 İsrailliler bu kentleri otlaklarıyla birlikte Levililere verdiler.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Yahuda, Şimon, Benyamin oymaklarından alınan ve yukarıda adları sayılan kentler kurayla verildi.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Kehat boyundan bazı ailelere Efrayim oymağından alınan kentler verildi.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Efrayim dağlık bölgesinde sığınak kent seçilen Şekem, Gezer, Yokmoam, Beythoron, Ayalon, Gat-Rimmon ve bunların otlakları verildi.
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 İsrailliler Manaşşe oymağının yarısından alınan Aner, Bilam ve bunların otlaklarını Kehat boyunun öbür ailelerine verdiler.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Aşağıdaki kentler Gerşonoğullarına verildi: Manaşşe oymağının yarısına ait Başandaki Golan, Aştarot ve bunların otlakları.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 İssakar oymağından Kedeş, Daverat, Ramot, Anem ve bunların otlakları.
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 Aşer oymağından Maşal, Avdon, Hukok, Rehov ve bunların otlakları.
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Naftali oymağından Celiledeki Kedeş, Hammon, Kiryatayim ve bunların otlakları.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Merarioğullarına -geri kalan Levililere- aşağıdaki kentler verildi: Zevulun oymağından Rimmono, Tavor ve bunların otlakları.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 Ruben oymağından Erihanın ötesinde, Şeria Irmağının doğusundaki kırda bulunan Beser, Yahsa, Kedemot, Mefaat ve bunların otlakları.
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 Gad oymağından Gilat'taki Ramot, Mahanayim, Heşbon, Yazer ve bunların otlakları.
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.