2 Pedro 3

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo na viꞌntyji jahoꞌ, ndö tson na jndë ve na matscüenön na mꞌanhoꞌ. Yo vehanꞌ na matsꞌa na ninvito quinanꞌchonhoꞌ na ninncüii quitquenhoꞌ na cꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ joo jñꞌoonminꞌ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Tivio tomꞌan nnꞌan na tji Tyoꞌtsꞌonhan na tonanꞌxuanhan ñuan nquiiꞌ na toninncyahin jñꞌoonꞌ jon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa. Joo jñꞌoonꞌñeen ntꞌue tsꞌön na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌhanꞌ. Ndoꞌ mantyi icanhanꞌ na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ juu jñꞌoon na icoꞌxenhanꞌ na toninncyaa Jesucristo, nquii jon na ityeꞌntjon jon ꞌoꞌ yo na conduihin na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan. Nque nnꞌan na jñon jon yo jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon, jnanꞌmanhan joo jñꞌoonꞌñeen ndëëhoꞌ.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ndö ꞌnan quitquen jndyeehoꞌ cüenta, nguee na matsꞌia ncꞌon nnꞌan na ngomꞌanhan yo natyia na ntꞌue nꞌon nquehan. Nnanꞌcüejnaanꞌhan ꞌoꞌ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Nndue nanꞌñeen ndëëhoꞌ na juu jñꞌoon na tcoꞌ ta Jesús ꞌndyo jon ndëëhoꞌ na nncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon, tyiꞌxeꞌquitsiquindëhanꞌ juuhanꞌ. Ee conduehan na nque nnꞌan na tovantyja jndyee nꞌonhan jon, tovjehan, ndoꞌ cüejon vja tsoñꞌen chaꞌxjen na jndyocahanꞌ xjen na tquen Tyoꞌtsꞌon tsonnangue, ndoꞌ maninjuu ro xjen vacahanꞌ xjen nein.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Majoꞌ ya na conduehan na nndaꞌ, contꞌa yahan na cotsuuꞌ nꞌonhan na tiviontyichen na tquen Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na cuaa ntjöꞌndue yo tsonnangue. Quityquiiꞌ ndaa ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, joꞌ sia jon tyuaa tcüi.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ndoꞌ mantyi yo ndaa na tovaꞌ tyꞌa, joꞌ siquitooꞌhanꞌ juu tsonnangue na tovaa juu xjenꞌñeen, ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu ndaaꞌñeen, tsu tsonnangueꞌñeen.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ndoꞌ mantyi joo ntjöꞌndue yo tsonnangue na vaahanꞌ nanein, iquen Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na cꞌoonntyichenhanꞌ ata na ngueeꞌ xjen na jndë sijndaꞌ jon na ntcohanꞌ. Ntsco chonhanꞌ juu xuee ya na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na jndë tonanꞌtjahin ndoꞌ na ntꞌuiivihanꞌ nanꞌñeen na ngitsuhin.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Mantyi ꞌoꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo na viꞌntyji jahoꞌ, ntꞌue tsꞌön na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ juu jñꞌoonva. Nquii Tyoꞌtsꞌon, mavio ncüii xuee ntyjii jon chaꞌxjen na ngiö na mavio ncüii min ndyu, ndoꞌ ncüii min ndyu itsijonhanꞌ juuhanꞌ na nchjii jon chaꞌna ngiö na vio ncüii xuee.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mꞌan minndye nnꞌan na cotjiꞌhin cüenta na jen nion na itsiquindë Cristo jñꞌoon na tcoꞌ jon ꞌndyo jon ntyja ꞌnaanꞌ na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon. Majoꞌ tyiꞌtsichju jon na ntsiquindë jon jñꞌoonꞌñeen. Juu jon tꞌman vaa na ivendooꞌ jon na ntcüeꞌ nꞌon nnꞌan yo jnan na nanꞌxuanhan. Ee minꞌchjo tyiꞌquintꞌue tsꞌon jon na ngitsu ñuaanꞌ tsꞌan.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Majoꞌ ya na ngüentyja xuee na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ ta Jesús, itsijonhanꞌ juu xueeꞌñeen chaꞌ ya na icüjeeꞌ tsanchꞌuee. Juu xjenꞌñeen nnincꞌuaa vi na jndei na ntycüii ntjöꞌndue, chaꞌvijon na cꞌuaa chon tꞌman na coco ncüii jndëë tque. Ndoꞌ ꞌnan na sinchuꞌ Tyoꞌtsꞌon na tijntꞌuehin na tquen jon tsonnangue, nndyiꞌñꞌenhanꞌ yo ncüii chon na tenonntyja xjen na jminꞌhanꞌ, ntcohanꞌ. Ndoꞌ tsonnangue yo tsoñꞌen na tquen jon na min nnonhanꞌ, nndyuiiꞌñꞌenhanꞌ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ngꞌe na nndaꞌ vaa na jndë sijndaꞌ jon na nndyuiiꞌ tsoñꞌen nanꞌminꞌ, chuhanꞌ na joo xuee na tonnonchen, quitsamꞌanhoꞌ na cotaꞌngueeꞌhoꞌ na conanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon yo na contꞌahoꞌ na njon ngiohoꞌ jñꞌoonꞌ jon.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ viochen xjen na cominndooꞌtyenhoꞌ na ngüentyja xuee ya na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ ta Jesús. Tsoñꞌen na icoꞌxen jñꞌoonꞌ jon, quitaꞌngueeꞌhoꞌhanꞌ chaꞌ ntsityuaaꞌhanꞌ na ngüentyja juu xueeꞌñeen. Juu xjenꞌñeen nnincꞌuaa ntjöꞌndue ndoꞌ ntcoñꞌenhanꞌ, ndoꞌ ꞌnan na sinchuꞌ jon na yo na tquen jon tsonnangue, nndyiꞌhanꞌ na tenon ntyja xjen na jminꞌ juu chonꞌñeen.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Majoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon jndë tcoꞌ jon ꞌndyo jon ndëehë na nguaa ntjöꞌndue xco yo tsonnangue xco. Cominntꞌö joohanꞌ yo na tꞌman qui nnꞌön. Ndoꞌ joo na nncꞌon juu quiñoonꞌndue xco yo tsonnangue xco, tsoñꞌenhan ninnquiiꞌchen nncꞌonhan chaꞌxjen na chuhanꞌ na tonnon jon.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Mangꞌe joꞌ ꞌoꞌ ntyjë na viꞌntyjihoꞌ, viochen xjen na cominndooꞌ ꞌoꞌ na ngüentyja joo nanꞌminꞌ, quinanꞌchon yantyihoꞌ na juu na tsixuan tsonnangue tyiꞌncüꞌahanꞌ ꞌoꞌ, min minꞌncüii nnon na ntsꞌaahanꞌ na va jnaanhoꞌ, chaꞌ ncꞌonhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na iminndooꞌ ta Jesús na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon, ngꞌe na nndaꞌ vaa incyaahanꞌ na jndyentyi nnꞌan ntsinꞌman jon ñuaanhan. Juu tsanntyjëëhë Pablo, chaꞌxjen na incyaa Tyoꞌtsꞌon na jndaꞌ xquen jon, manndaꞌ ro jñꞌoon na tji jon na scüenon jonhanꞌ na mꞌanhoꞌ. Joo jñꞌoonꞌñeen itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌxjen juu jñꞌoon na jndë tsjö ndöꞌ. Juu Pabloꞌñeen, veꞌngiö́ꞌ jndyihin.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Tsoñꞌen tson na icüji jon na itscüenon jon ndëë nnꞌan na vantyja nꞌon, itsinin jon ntyja ꞌnaanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesús na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌtjahin. Joo tsonꞌñeen, ñꞌen jñꞌoon na chuhanꞌ na jndyaaꞌ na ncüaaꞌ nꞌon nnꞌanhanꞌ. Joo nnꞌan na tyiꞌcovaaꞌ nꞌon nin tsiꞌman jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, yo joo nnꞌan na chjo vantyja nꞌon, joo nanꞌñeen vandyaꞌ cotjiꞌhan cüenta na conanꞌman joo jñꞌoonꞌñeen, cüajon contꞌahan chaꞌxjen contꞌa yo vendyechen jñꞌoonꞌ jon. Ndoꞌ na contꞌahan na nndaꞌ, nquehin contꞌahan na quitꞌuiihanꞌhin.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ngꞌe joꞌ ꞌoꞌ ntyjë na viꞌntyjihoꞌ, mangiohoꞌ na ncꞌon nnꞌan na tyiꞌyuuꞌ jñꞌoon na coninncyahin. Mangꞌe joꞌ, ninvito quitquen jndyihoꞌ cüenta ntyja ꞌnaanhoꞌ, tyiꞌntsꞌaahanꞌ na joo jñꞌoonꞌñeen na coninncya nanꞌñeen na tyia nnꞌanhin na conanꞌviꞌnnꞌanhan, ntscyaahanꞌ ꞌoꞌ, ndoꞌ na nndaꞌ ntjiꞌ ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na tyen mꞌanhoꞌ yo Jesucristo.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Macꞌan na nninncyaa jon na ngaquentyichenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, yo na itsinꞌman jon ñuan njanhan. Ncyaa Tyoꞌtsꞌon na tꞌmanntyichen na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo. Cüitꞌmaanꞌ jon nanein, ndoꞌ manchaꞌxjen quinduihanꞌ. Quindui na nndaꞌ.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.