2 Pedro 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NTLH
1 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo na viꞌntyji jahoꞌ, ndö tson na jndë ve na matscüenön na mꞌanhoꞌ. Yo vehanꞌ na matsꞌa na ninvito quinanꞌchonhoꞌ na ninncüii quitquenhoꞌ na cꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ joo jñꞌoonminꞌ.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Tivio tomꞌan nnꞌan na tji Tyoꞌtsꞌonhan na tonanꞌxuanhan ñuan nquiiꞌ na toninncyahin jñꞌoonꞌ jon ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa ꞌnan na nguaa. Joo jñꞌoonꞌñeen ntꞌue tsꞌön na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌhanꞌ. Ndoꞌ mantyi icanhanꞌ na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ juu jñꞌoon na icoꞌxenhanꞌ na toninncyaa Jesucristo, nquii jon na ityeꞌntjon jon ꞌoꞌ yo na conduihin na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan. Nque nnꞌan na jñon jon yo jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon, jnanꞌmanhan joo jñꞌoonꞌñeen ndëëhoꞌ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ndö ꞌnan quitquen jndyeehoꞌ cüenta, nguee na matsꞌia ncꞌon nnꞌan na ngomꞌanhan yo natyia na ntꞌue nꞌon nquehan. Nnanꞌcüejnaanꞌhan ꞌoꞌ.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Nndue nanꞌñeen ndëëhoꞌ na juu jñꞌoon na tcoꞌ ta Jesús ꞌndyo jon ndëëhoꞌ na nncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon, tyiꞌxeꞌquitsiquindëhanꞌ juuhanꞌ. Ee conduehan na nque nnꞌan na tovantyja jndyee nꞌonhan jon, tovjehan, ndoꞌ cüejon vja tsoñꞌen chaꞌxjen na jndyocahanꞌ xjen na tquen Tyoꞌtsꞌon tsonnangue, ndoꞌ maninjuu ro xjen vacahanꞌ xjen nein.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Majoꞌ ya na conduehan na nndaꞌ, contꞌa yahan na cotsuuꞌ nꞌonhan na tiviontyichen na tquen Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na cuaa ntjöꞌndue yo tsonnangue. Quityquiiꞌ ndaa ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, joꞌ sia jon tyuaa tcüi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ndoꞌ mantyi yo ndaa na tovaꞌ tyꞌa, joꞌ siquitooꞌhanꞌ juu tsonnangue na tovaa juu xjenꞌñeen, ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu ndaaꞌñeen, tsu tsonnangueꞌñeen.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ndoꞌ mantyi joo ntjöꞌndue yo tsonnangue na vaahanꞌ nanein, iquen Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na cꞌoonntyichenhanꞌ ata na ngueeꞌ xjen na jndë sijndaꞌ jon na ntcohanꞌ. Ntsco chonhanꞌ juu xuee ya na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na jndë tonanꞌtjahin ndoꞌ na ntꞌuiivihanꞌ nanꞌñeen na ngitsuhin.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Mantyi ꞌoꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo na viꞌntyji jahoꞌ, ntꞌue tsꞌön na cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ juu jñꞌoonva. Nquii Tyoꞌtsꞌon, mavio ncüii xuee ntyjii jon chaꞌxjen na ngiö na mavio ncüii min ndyu, ndoꞌ ncüii min ndyu itsijonhanꞌ juuhanꞌ na nchjii jon chaꞌna ngiö na vio ncüii xuee.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mꞌan minndye nnꞌan na cotjiꞌhin cüenta na jen nion na itsiquindë Cristo jñꞌoon na tcoꞌ jon ꞌndyo jon ntyja ꞌnaanꞌ na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon. Majoꞌ tyiꞌtsichju jon na ntsiquindë jon jñꞌoonꞌñeen. Juu jon tꞌman vaa na ivendooꞌ jon na ntcüeꞌ nꞌon nnꞌan yo jnan na nanꞌxuanhan. Ee minꞌchjo tyiꞌquintꞌue tsꞌon jon na ngitsu ñuaanꞌ tsꞌan.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Majoꞌ ya na ngüentyja xuee na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ ta Jesús, itsijonhanꞌ juu xueeꞌñeen chaꞌ ya na icüjeeꞌ tsanchꞌuee. Juu xjenꞌñeen nnincꞌuaa vi na jndei na ntycüii ntjöꞌndue, chaꞌvijon na cꞌuaa chon tꞌman na coco ncüii jndëë tque. Ndoꞌ ꞌnan na sinchuꞌ Tyoꞌtsꞌon na tijntꞌuehin na tquen jon tsonnangue, nndyiꞌñꞌenhanꞌ yo ncüii chon na tenonntyja xjen na jminꞌhanꞌ, ntcohanꞌ. Ndoꞌ tsonnangue yo tsoñꞌen na tquen jon na min nnonhanꞌ, nndyuiiꞌñꞌenhanꞌ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ngꞌe na nndaꞌ vaa na jndë sijndaꞌ jon na nndyuiiꞌ tsoñꞌen nanꞌminꞌ, chuhanꞌ na joo xuee na tonnonchen, quitsamꞌanhoꞌ na cotaꞌngueeꞌhoꞌ na conanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon yo na contꞌahoꞌ na njon ngiohoꞌ jñꞌoonꞌ jon.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ viochen xjen na cominndooꞌtyenhoꞌ na ngüentyja xuee ya na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ ta Jesús. Tsoñꞌen na icoꞌxen jñꞌoonꞌ jon, quitaꞌngueeꞌhoꞌhanꞌ chaꞌ ntsityuaaꞌhanꞌ na ngüentyja juu xueeꞌñeen. Juu xjenꞌñeen nnincꞌuaa ntjöꞌndue ndoꞌ ntcoñꞌenhanꞌ, ndoꞌ ꞌnan na sinchuꞌ jon na yo na tquen jon tsonnangue, nndyiꞌhanꞌ na tenon ntyja xjen na jminꞌ juu chonꞌñeen.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Majoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon jndë tcoꞌ jon ꞌndyo jon ndëehë na nguaa ntjöꞌndue xco yo tsonnangue xco. Cominntꞌö joohanꞌ yo na tꞌman qui nnꞌön. Ndoꞌ joo na nncꞌon juu quiñoonꞌndue xco yo tsonnangue xco, tsoñꞌenhan ninnquiiꞌchen nncꞌonhan chaꞌxjen na chuhanꞌ na tonnon jon.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Mangꞌe joꞌ ꞌoꞌ ntyjë na viꞌntyjihoꞌ, viochen xjen na cominndooꞌ ꞌoꞌ na ngüentyja joo nanꞌminꞌ, quinanꞌchon yantyihoꞌ na juu na tsixuan tsonnangue tyiꞌncüꞌahanꞌ ꞌoꞌ, min minꞌncüii nnon na ntsꞌaahanꞌ na va jnaanhoꞌ, chaꞌ ncꞌonhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na iminndooꞌ ta Jesús na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon, ngꞌe na nndaꞌ vaa incyaahanꞌ na jndyentyi nnꞌan ntsinꞌman jon ñuaanhan. Juu tsanntyjëëhë Pablo, chaꞌxjen na incyaa Tyoꞌtsꞌon na jndaꞌ xquen jon, manndaꞌ ro jñꞌoon na tji jon na scüenon jonhanꞌ na mꞌanhoꞌ. Joo jñꞌoonꞌñeen itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌxjen juu jñꞌoon na jndë tsjö ndöꞌ. Juu Pabloꞌñeen, veꞌngiö́ꞌ jndyihin.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Tsoñꞌen tson na icüji jon na itscüenon jon ndëë nnꞌan na vantyja nꞌon, itsinin jon ntyja ꞌnaanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesús na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌtjahin. Joo tsonꞌñeen, ñꞌen jñꞌoon na chuhanꞌ na jndyaaꞌ na ncüaaꞌ nꞌon nnꞌanhanꞌ. Joo nnꞌan na tyiꞌcovaaꞌ nꞌon nin tsiꞌman jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, yo joo nnꞌan na chjo vantyja nꞌon, joo nanꞌñeen vandyaꞌ cotjiꞌhan cüenta na conanꞌman joo jñꞌoonꞌñeen, cüajon contꞌahan chaꞌxjen contꞌa yo vendyechen jñꞌoonꞌ jon. Ndoꞌ na contꞌahan na nndaꞌ, nquehin contꞌahan na quitꞌuiihanꞌhin.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ngꞌe joꞌ ꞌoꞌ ntyjë na viꞌntyjihoꞌ, mangiohoꞌ na ncꞌon nnꞌan na tyiꞌyuuꞌ jñꞌoon na coninncyahin. Mangꞌe joꞌ, ninvito quitquen jndyihoꞌ cüenta ntyja ꞌnaanhoꞌ, tyiꞌntsꞌaahanꞌ na joo jñꞌoonꞌñeen na coninncya nanꞌñeen na tyia nnꞌanhin na conanꞌviꞌnnꞌanhan, ntscyaahanꞌ ꞌoꞌ, ndoꞌ na nndaꞌ ntjiꞌ ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na tyen mꞌanhoꞌ yo Jesucristo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Macꞌan na nninncyaa jon na ngaquentyichenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, yo na itsinꞌman jon ñuan njanhan. Ncyaa Tyoꞌtsꞌon na tꞌmanntyichen na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo. Cüitꞌmaanꞌ jon nanein, ndoꞌ manchaꞌxjen quinduihanꞌ. Quindui na nndaꞌ.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.