2 João 1
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARIB
1 Mancö na conintque ja quityquiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, macüji tsonva na matscüenönhanꞌ ndëë ꞌoꞌ na conduihoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na icüji jonhoꞌ cüentaaꞌ nquii jon yo ninꞌnque nnꞌan na conanꞌjon yo ꞌoꞌ. Viꞌntyji ja ꞌoꞌ yo na xoncüeeꞌ tsꞌön, ndoꞌ min chito xiaꞌntyi ncö, mantyi tsoñꞌen nnꞌan na conanꞌjonhan ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na mayuuꞌ.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Mayuuꞌ na viꞌntyji jndyi ja ꞌoꞌ ee juu jñꞌoon na mayuuꞌñeen mꞌaanhanꞌ quiiꞌ nnꞌön ndoꞌ manchaꞌchen xjen ncꞌoonhanꞌ yo jaa.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Nquii tyëëhë Tyoꞌtsꞌon yo nquii Jesucristo na conduihin jnda jon, macꞌan ndëëhan na nnanꞌquindaaꞌhin ꞌoꞌ juu naya na conduihan yo juu na ntyꞌia ro nnꞌan ngiohan, yo ninꞌjuu na conduihan na tajñuaanꞌ tsꞌonhan. Ncyahan na nanꞌxuanhoꞌ joo nanꞌminꞌ viochen xjen na cotsamꞌanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na mayuuꞌ yo na conanꞌvengiohoꞌ nnꞌan.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Tꞌman incyaahanꞌ na nën jndyi jntyꞌia vendye ntyjehoꞌ na cotsamꞌanhan ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na mayuuꞌ chaꞌxjen nquii tyëëhë Tyoꞌtsꞌon tquen jon jñꞌoon na quintꞌa.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ndoꞌ nanein ꞌoꞌ ntyjë na viꞌntyjihoꞌ, vaa jñꞌoon na ninꞌquitsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ na quinanꞌvengiö ntyjë na vantyja nꞌonhan Jesús. Juu jñꞌoonva chito jñꞌoon xcohanꞌ, majoꞌ maninjuuntyihanꞌ na jndë tondyehoꞌ xjen na tyeꞌ na condyehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Jesucristo.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ndö vaa na itsiꞌmanhanꞌ na viꞌntyjii tsꞌan Tyoꞌtsꞌon, na vangueeꞌ juu jñꞌoon na iquen jon na icoꞌxenhanꞌ. Ndoꞌ juu jñꞌoonꞌñeen cüejonhanꞌ chaꞌxjen juu jñꞌoon na tondye jndyeehoꞌ na quinanꞌvengiö nnꞌan.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Nndaꞌ matsjö ndëëhoꞌ ngꞌe jndye nnꞌan mꞌan na comaꞌndyiꞌhan tsonnangue na conduehan na nquii Jesucristo tyiꞌyuuꞌ na jndyo jon na tsꞌanhin chaꞌxjen nquë. Majoꞌ minꞌninchen tsꞌan na itsiꞌman juu jñꞌoonvaꞌ, itsiviꞌnnꞌan tsanꞌñeen nnꞌan. Conduihin tsꞌan na vꞌiiꞌ tsꞌon juu Cristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Majoꞌ quitquenhoꞌ cüenta na tyiꞌnanꞌviꞌnnꞌan jñꞌoonꞌñeen ꞌoꞌ. Ee xe nndaꞌ vaa ꞌnan na ntquenonhoꞌ, juu tsꞌian na jndë jntꞌaha, ntsꞌaahanꞌ na veꞌ jnꞌaanhanꞌ. Quinanꞌchonhoꞌ na quindë ya ncyꞌonhoꞌ cüenta tsoñꞌen nnon na ntsiquindaaꞌ Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Minꞌninchen tsꞌan na ninꞌcüenoonꞌ juu nchu vaa na itsiquindyi jñꞌoon na siꞌman Cristo, tyiꞌquitsixuan tsanꞌñeen ntyja ꞌnaanꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon. Majoꞌ minninchen tsꞌan na contjohin yo jñꞌoonꞌñeen, condui tsanꞌñeen ntyja ꞌnaanꞌ tyëëhë Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ yo jnda nquii jon.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Xe na aa ngueeꞌ tsꞌan na mꞌanhoꞌ na ngitso juu na incyaa juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, majoꞌ juu jñꞌoon na incyaa juu ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, xe na aa tyiꞌcüejonhanꞌ chaꞌxjen na matsjö ndöꞌ, yajoꞌ min tyiꞌntixeeꞌhoꞌhin ntꞌaahoꞌ, min tyiꞌninncyahoꞌ tsꞌonhin.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ee xe na aa ngitso tsꞌan nnon tsanꞌñeen: ꞌUꞌ ntyjë, cüenoonꞌ, xe na aa ntsꞌaa juu na nndaꞌ, itsijonhin yo juu tsꞌian tyia na tsixuan tsanꞌñeen.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Jndye jñꞌoon min na icanhanꞌ na quitsjö ndëëhoꞌ, majoꞌ xiaꞌntyi jñꞌoonminꞌ na macüji nanein. Ee ntyja tsꞌön na ncjö quintyꞌiahoꞌ, yajoꞌ nnanꞌnën yo ntyjë, ndoꞌ na nndaꞌ, nninncyaahanꞌ na nën jndyihi.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Nque nnꞌan na mantyi icüji Tyoꞌtsꞌon cüentaaꞌ nquii jon na mꞌanhin ntjoohin, mantyi coninncyahin tsꞌon ꞌnaanhin ndëëhoꞌ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.