1 Tessalonicenses 5
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs VC
1 ꞌOꞌ ntyjë, tyiꞌicanhanꞌ na cüji ja jñꞌoon na ntsiꞌman ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ ndoꞌcüan oo nin xuee na itsijndaꞌhanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesús.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ee nquehoꞌ ngio yahoꞌ na chaꞌxjen na tyiꞌquintjii tsꞌan yuu xjen na nndyoqueeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu, manndaꞌ vaa itsijonhanꞌ na tyiꞌquindiö ndoꞌcüan na nndyo nndaꞌ jon.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ee majuuto xjen na conanꞌtiu nnꞌan na taꞌnan na toncuuꞌ, ya ro mꞌanhan, juu xjenꞌñeen ninjonto nntꞌuii naviꞌ tꞌmanhin, ndoꞌ min tanchu ya nntꞌahan na tyiꞌntꞌuiityenhanꞌhin. Juu nanꞌñeen na ntquenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌxjen na ninjonto na ngityeꞌ na iquiihanꞌ tsanscu na ntsingui jon.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Majoꞌ oꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, tyiꞌnanꞌxuanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu najaan. Joo nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ jon, tyiꞌcjehin yuu xjen na nncüjeeꞌ nndaꞌ jon. Ntyja na nndaꞌ ngenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌna ntjon tsꞌan na ninjonto ncüjeeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ee ꞌoꞌ conduihoꞌ ntsinda nquii jon na conduihin naxuee. Jaa chito condui jaa chaꞌna nnꞌan na cotsamꞌanhan nacje ꞌnaanꞌ najaan.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mangꞌe na nndaꞌ, nanꞌxuan na quitquën ya cüenta chaꞌvijon tsꞌan na tyiꞌtso. Ee mꞌan nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, veꞌ mꞌantohan, min tyiꞌcꞌoonꞌ nꞌonhan na aa nndyo nndaꞌ jon.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ngꞌe natsjon conda nnꞌan, ndoꞌ natsjon condyehan.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Majoꞌ ngꞌe condui jaa nnꞌan na cotsamꞌan ntyja naanꞌ juu naxuee, icanhanꞌ na quitquën ya cüenta tsoñꞌen yo nquë. Cꞌön na tꞌman covantyja nnꞌön Tyoꞌtsꞌon yo na conanꞌvengiö nnꞌan ee joohanꞌ ntaꞌñoonꞌhanꞌ jaa na ninꞌquitsiꞌndaaꞌ yutyia jaa. Ndoꞌ ngꞌe na coventꞌötyën na ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan njanhan, juuhanꞌ ivañoonꞌhanꞌ juu na mꞌaanꞌ nnꞌön.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ee nquii Tyoꞌtsꞌon, chito tji jon jaa chaꞌ ntꞌuiiviꞌ jon jaa. Tjiꞌ jon jaa quiiꞌ naviꞌ tꞌman. Itsꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ cyꞌön cüenta juu na itsinꞌman jon ñuan njanhan ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo, nquii jon na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tueꞌ jon ntyja njanhan chaꞌ ntaꞌntꞌö yo nquii jon, tanin min xe na aa jndë tjëhë oo aa ninvaa na cotaꞌntꞌö xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Mangꞌe na nndaꞌ, nque ntyjehoꞌ na jndë tjë nnꞌan ꞌnaanhin, yo joo jñꞌoonminꞌ quinanꞌnjoonꞌhoꞌhin, chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ngaquehan quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhan, chaꞌxjen na mancüiixjen contꞌahoꞌ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ꞌOꞌ ntyjë, joo nnꞌan na mꞌanhan quiiꞌ ntꞌanhoꞌ na cojooꞌ nꞌonhan na contꞌahan tsꞌian ꞌnaanꞌ ta Jesús, quinanꞌnjonhoꞌ nanꞌñeen. Ee iquen jon joohan na conintquehin ndëëhoꞌ na conanꞌquiꞌmaanꞌhinhoꞌ nchu vaa na ngomꞌanhoꞌ na tonnon jon.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Quintꞌa jndyihoꞌ na njonhin yo na conanꞌvengiohoꞌhin ngꞌe contꞌahin tsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ mantyi quitsamꞌan yahoꞌ yo tsoñꞌen ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 ꞌOꞌ ntyjë, jñꞌoonmin conduë́ ndëëhoꞌ, joo nnꞌan na conanꞌntyquen, quinduehoꞌ ndëëhan na quintꞌahan tsꞌian. Joo nnꞌan na mꞌanhan na chjooꞌ nꞌonhan na coquenonhan naviꞌ, ncyahoꞌ na tꞌman nꞌonhan. Joo nnꞌan na min ꞌnan na nchjehanꞌhin na iꞌndyiihanꞌ joohan na tavijndëhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon, quitejndeihoꞌhin na ntjo tyenhan ntyja ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ cꞌonhoꞌ na tꞌman nꞌonhoꞌ yo tsoñꞌen nnꞌan.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Xe ncüii tsꞌan ntsꞌaa viꞌ juu ꞌoꞌ, tyiꞌnanꞌntcüeꞌhoꞌ naviꞌ cjooꞌ tsanꞌñeen. Ninnquiiꞌchen quintꞌahoꞌ na ya nnꞌanhoꞌ yo ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan ndoꞌ mantyi yo tsoñꞌen nnꞌan.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ninnquiiꞌchen cꞌonhoꞌ na neinhoꞌ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ndoꞌ manchaꞌchen xjen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon tsoñꞌen na coquenonhoꞌ.
17 Orai sem cessar.
18 Minꞌninchen na coquenonhoꞌ, quinduehoꞌ na ncya ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ee nquii jon nndaꞌ vaa na ntꞌue tsꞌon jon na quitsamꞌanhoꞌ ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Tyiꞌquitëꞌhoꞌ juu Espíritu yo ntyja ꞌnaanꞌ tsꞌian na itsꞌaa jon.
19 Não extingais o Espírito.
20 Min tyiꞌntꞌahoꞌ na tyiꞌcueeꞌ nꞌonhoꞌ jñꞌoon na conanꞌnein nnꞌan na conduehin na Tyoꞌtsꞌon tyincyaa jñꞌoon na conanꞌmanhin ndëëhoꞌ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Quitjiꞌhoꞌ cüenta na aa mayuuꞌ na nquii jon incyaa jon jñꞌoon na conanꞌneinhan, ndoꞌ tsoñꞌen jñꞌoon na itejndeihanꞌhoꞌ, quinanꞌvehoꞌhanꞌ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ndoꞌ mantyi quinanꞌtycaaꞌhoꞌ yo tsoñꞌen nnon natyia.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin, ncyaa jon na quindë ya na nanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ. Juu na ndyiiꞌ na vandoꞌ ꞌoꞌ, yo juu ñuaan ꞌnaanhoꞌ yo ninꞌjuu siꞌtsꞌo ꞌnaanhoꞌ, cüantyjeeꞌ jon tsoñꞌenhanꞌ. Quindui na nndaꞌ, chaꞌ juu xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, taꞌnan minꞌncüii nnon jñꞌoon na ntsꞌaahanꞌ jnanhoꞌ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nquii Tyoꞌtsꞌon na iqueenꞌ jon ꞌoꞌ, conduihin na itsiquindë jon, juu jon ntsꞌaa jon tsoñꞌen jñꞌoon na icoꞌ jon ꞌndyo jon.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ꞌOꞌ ntyjë, ninnquiiꞌchen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja nján.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Xjen na covatjonhoꞌ yo ntyjehoꞌ na covantyja nꞌonhan, ncyahoꞌ tsꞌonhin na conanꞌmanhoꞌ na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhin.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nquii ta Jesús tyincyaa jon juu najndei na matsixuan ja. Mangꞌe joꞌ matꞌiön tsꞌianhoꞌ na quinanꞌjnꞌaanhoꞌ tsonva ndëë tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌonhan.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Quityio ta Jesucristo jnꞌaanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui jon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.