1 Tessalonicenses 5
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARIB
1 ꞌOꞌ ntyjë, tyiꞌicanhanꞌ na cüji ja jñꞌoon na ntsiꞌman ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ ndoꞌcüan oo nin xuee na itsijndaꞌhanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesús.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Ee nquehoꞌ ngio yahoꞌ na chaꞌxjen na tyiꞌquintjii tsꞌan yuu xjen na nndyoqueeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu, manndaꞌ vaa itsijonhanꞌ na tyiꞌquindiö ndoꞌcüan na nndyo nndaꞌ jon.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ee majuuto xjen na conanꞌtiu nnꞌan na taꞌnan na toncuuꞌ, ya ro mꞌanhan, juu xjenꞌñeen ninjonto nntꞌuii naviꞌ tꞌmanhin, ndoꞌ min tanchu ya nntꞌahan na tyiꞌntꞌuiityenhanꞌhin. Juu nanꞌñeen na ntquenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌxjen na ninjonto na ngityeꞌ na iquiihanꞌ tsanscu na ntsingui jon.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Majoꞌ oꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, tyiꞌnanꞌxuanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu najaan. Joo nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ jon, tyiꞌcjehin yuu xjen na nncüjeeꞌ nndaꞌ jon. Ntyja na nndaꞌ ngenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌna ntjon tsꞌan na ninjonto ncüjeeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ee ꞌoꞌ conduihoꞌ ntsinda nquii jon na conduihin naxuee. Jaa chito condui jaa chaꞌna nnꞌan na cotsamꞌanhan nacje ꞌnaanꞌ najaan.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Mangꞌe na nndaꞌ, nanꞌxuan na quitquën ya cüenta chaꞌvijon tsꞌan na tyiꞌtso. Ee mꞌan nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, veꞌ mꞌantohan, min tyiꞌcꞌoonꞌ nꞌonhan na aa nndyo nndaꞌ jon.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ngꞌe natsjon conda nnꞌan, ndoꞌ natsjon condyehan.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Majoꞌ ngꞌe condui jaa nnꞌan na cotsamꞌan ntyja naanꞌ juu naxuee, icanhanꞌ na quitquën ya cüenta tsoñꞌen yo nquë. Cꞌön na tꞌman covantyja nnꞌön Tyoꞌtsꞌon yo na conanꞌvengiö nnꞌan ee joohanꞌ ntaꞌñoonꞌhanꞌ jaa na ninꞌquitsiꞌndaaꞌ yutyia jaa. Ndoꞌ ngꞌe na coventꞌötyën na ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan njanhan, juuhanꞌ ivañoonꞌhanꞌ juu na mꞌaanꞌ nnꞌön.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ee nquii Tyoꞌtsꞌon, chito tji jon jaa chaꞌ ntꞌuiiviꞌ jon jaa. Tjiꞌ jon jaa quiiꞌ naviꞌ tꞌman. Itsꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ cyꞌön cüenta juu na itsinꞌman jon ñuan njanhan ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo, nquii jon na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tueꞌ jon ntyja njanhan chaꞌ ntaꞌntꞌö yo nquii jon, tanin min xe na aa jndë tjëhë oo aa ninvaa na cotaꞌntꞌö xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mangꞌe na nndaꞌ, nque ntyjehoꞌ na jndë tjë nnꞌan ꞌnaanhin, yo joo jñꞌoonminꞌ quinanꞌnjoonꞌhoꞌhin, chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ngaquehan quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhan, chaꞌxjen na mancüiixjen contꞌahoꞌ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 ꞌOꞌ ntyjë, joo nnꞌan na mꞌanhan quiiꞌ ntꞌanhoꞌ na cojooꞌ nꞌonhan na contꞌahan tsꞌian ꞌnaanꞌ ta Jesús, quinanꞌnjonhoꞌ nanꞌñeen. Ee iquen jon joohan na conintquehin ndëëhoꞌ na conanꞌquiꞌmaanꞌhinhoꞌ nchu vaa na ngomꞌanhoꞌ na tonnon jon.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Quintꞌa jndyihoꞌ na njonhin yo na conanꞌvengiohoꞌhin ngꞌe contꞌahin tsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ mantyi quitsamꞌan yahoꞌ yo tsoñꞌen ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 ꞌOꞌ ntyjë, jñꞌoonmin conduë́ ndëëhoꞌ, joo nnꞌan na conanꞌntyquen, quinduehoꞌ ndëëhan na quintꞌahan tsꞌian. Joo nnꞌan na mꞌanhan na chjooꞌ nꞌonhan na coquenonhan naviꞌ, ncyahoꞌ na tꞌman nꞌonhan. Joo nnꞌan na min ꞌnan na nchjehanꞌhin na iꞌndyiihanꞌ joohan na tavijndëhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon, quitejndeihoꞌhin na ntjo tyenhan ntyja ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ cꞌonhoꞌ na tꞌman nꞌonhoꞌ yo tsoñꞌen nnꞌan.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Xe ncüii tsꞌan ntsꞌaa viꞌ juu ꞌoꞌ, tyiꞌnanꞌntcüeꞌhoꞌ naviꞌ cjooꞌ tsanꞌñeen. Ninnquiiꞌchen quintꞌahoꞌ na ya nnꞌanhoꞌ yo ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan ndoꞌ mantyi yo tsoñꞌen nnꞌan.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ninnquiiꞌchen cꞌonhoꞌ na neinhoꞌ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ndoꞌ manchaꞌchen xjen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon tsoñꞌen na coquenonhoꞌ.
17 Orai sem cessar.
18 Minꞌninchen na coquenonhoꞌ, quinduehoꞌ na ncya ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ee nquii jon nndaꞌ vaa na ntꞌue tsꞌon jon na quitsamꞌanhoꞌ ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tyiꞌquitëꞌhoꞌ juu Espíritu yo ntyja ꞌnaanꞌ tsꞌian na itsꞌaa jon.
19 Não extingais o Espírito;
20 Min tyiꞌntꞌahoꞌ na tyiꞌcueeꞌ nꞌonhoꞌ jñꞌoon na conanꞌnein nnꞌan na conduehin na Tyoꞌtsꞌon tyincyaa jñꞌoon na conanꞌmanhin ndëëhoꞌ.
20 não desprezeis as profecias,
21 Quitjiꞌhoꞌ cüenta na aa mayuuꞌ na nquii jon incyaa jon jñꞌoon na conanꞌneinhan, ndoꞌ tsoñꞌen jñꞌoon na itejndeihanꞌhoꞌ, quinanꞌvehoꞌhanꞌ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Ndoꞌ mantyi quinanꞌtycaaꞌhoꞌ yo tsoñꞌen nnon natyia.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin, ncyaa jon na quindë ya na nanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ. Juu na ndyiiꞌ na vandoꞌ ꞌoꞌ, yo juu ñuaan ꞌnaanhoꞌ yo ninꞌjuu siꞌtsꞌo ꞌnaanhoꞌ, cüantyjeeꞌ jon tsoñꞌenhanꞌ. Quindui na nndaꞌ, chaꞌ juu xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, taꞌnan minꞌncüii nnon jñꞌoon na ntsꞌaahanꞌ jnanhoꞌ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nquii Tyoꞌtsꞌon na iqueenꞌ jon ꞌoꞌ, conduihin na itsiquindë jon, juu jon ntsꞌaa jon tsoñꞌen jñꞌoon na icoꞌ jon ꞌndyo jon.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 ꞌOꞌ ntyjë, ninnquiiꞌchen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja nján.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Xjen na covatjonhoꞌ yo ntyjehoꞌ na covantyja nꞌonhan, ncyahoꞌ tsꞌonhin na conanꞌmanhoꞌ na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhin.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nquii ta Jesús tyincyaa jon juu najndei na matsixuan ja. Mangꞌe joꞌ matꞌiön tsꞌianhoꞌ na quinanꞌjnꞌaanhoꞌ tsonva ndëë tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌonhan.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Quityio ta Jesucristo jnꞌaanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui jon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.