1 Tessalonicenses 5

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌOꞌ ntyjë, tyiꞌicanhanꞌ na cüji ja jñꞌoon na ntsiꞌman ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ ndoꞌcüan oo nin xuee na itsijndaꞌhanꞌ na nndyo nndaꞌ ta Jesús.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ee nquehoꞌ ngio yahoꞌ na chaꞌxjen na tyiꞌquintjii tsꞌan yuu xjen na nndyoqueeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu, manndaꞌ vaa itsijonhanꞌ na tyiꞌquindiö ndoꞌcüan na nndyo nndaꞌ jon.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ee majuuto xjen na conanꞌtiu nnꞌan na taꞌnan na toncuuꞌ, ya ro mꞌanhan, juu xjenꞌñeen ninjonto nntꞌuii naviꞌ tꞌmanhin, ndoꞌ min tanchu ya nntꞌahan na tyiꞌntꞌuiityenhanꞌhin. Juu nanꞌñeen na ntquenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌxjen na ninjonto na ngityeꞌ na iquiihanꞌ tsanscu na ntsingui jon.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Majoꞌ oꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, tyiꞌnanꞌxuanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu najaan. Joo nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ jon, tyiꞌcjehin yuu xjen na nncüjeeꞌ nndaꞌ jon. Ntyja na nndaꞌ ngenonhan, itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌna ntjon tsꞌan na ninjonto ncüjeeꞌ tsanchꞌuee vaaꞌ juu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ee ꞌoꞌ conduihoꞌ ntsinda nquii jon na conduihin naxuee. Jaa chito condui jaa chaꞌna nnꞌan na cotsamꞌanhan nacje ꞌnaanꞌ najaan.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mangꞌe na nndaꞌ, nanꞌxuan na quitquën ya cüenta chaꞌvijon tsꞌan na tyiꞌtso. Ee mꞌan nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, veꞌ mꞌantohan, min tyiꞌcꞌoonꞌ nꞌonhan na aa nndyo nndaꞌ jon.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ngꞌe natsjon conda nnꞌan, ndoꞌ natsjon condyehan.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Majoꞌ ngꞌe condui jaa nnꞌan na cotsamꞌan ntyja naanꞌ juu naxuee, icanhanꞌ na quitquën ya cüenta tsoñꞌen yo nquë. Cꞌön na tꞌman covantyja nnꞌön Tyoꞌtsꞌon yo na conanꞌvengiö nnꞌan ee joohanꞌ ntaꞌñoonꞌhanꞌ jaa na ninꞌquitsiꞌndaaꞌ yutyia jaa. Ndoꞌ ngꞌe na coventꞌötyën na ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan njanhan, juuhanꞌ ivañoonꞌhanꞌ juu na mꞌaanꞌ nnꞌön.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ee nquii Tyoꞌtsꞌon, chito tji jon jaa chaꞌ ntꞌuiiviꞌ jon jaa. Tjiꞌ jon jaa quiiꞌ naviꞌ tꞌman. Itsꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ cyꞌön cüenta juu na itsinꞌman jon ñuan njanhan ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo, nquii jon na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tueꞌ jon ntyja njanhan chaꞌ ntaꞌntꞌö yo nquii jon, tanin min xe na aa jndë tjëhë oo aa ninvaa na cotaꞌntꞌö xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ jon.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Mangꞌe na nndaꞌ, nque ntyjehoꞌ na jndë tjë nnꞌan ꞌnaanhin, yo joo jñꞌoonminꞌ quinanꞌnjoonꞌhoꞌhin, chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ngaquehan quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhan, chaꞌxjen na mancüiixjen contꞌahoꞌ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ꞌOꞌ ntyjë, joo nnꞌan na mꞌanhan quiiꞌ ntꞌanhoꞌ na cojooꞌ nꞌonhan na contꞌahan tsꞌian ꞌnaanꞌ ta Jesús, quinanꞌnjonhoꞌ nanꞌñeen. Ee iquen jon joohan na conintquehin ndëëhoꞌ na conanꞌquiꞌmaanꞌhinhoꞌ nchu vaa na ngomꞌanhoꞌ na tonnon jon.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Quintꞌa jndyihoꞌ na njonhin yo na conanꞌvengiohoꞌhin ngꞌe contꞌahin tsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ mantyi quitsamꞌan yahoꞌ yo tsoñꞌen ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌOꞌ ntyjë, jñꞌoonmin conduë́ ndëëhoꞌ, joo nnꞌan na conanꞌntyquen, quinduehoꞌ ndëëhan na quintꞌahan tsꞌian. Joo nnꞌan na mꞌanhan na chjooꞌ nꞌonhan na coquenonhan naviꞌ, ncyahoꞌ na tꞌman nꞌonhan. Joo nnꞌan na min ꞌnan na nchjehanꞌhin na iꞌndyiihanꞌ joohan na tavijndëhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon, quitejndeihoꞌhin na ntjo tyenhan ntyja ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ cꞌonhoꞌ na tꞌman nꞌonhoꞌ yo tsoñꞌen nnꞌan.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Xe ncüii tsꞌan ntsꞌaa viꞌ juu ꞌoꞌ, tyiꞌnanꞌntcüeꞌhoꞌ naviꞌ cjooꞌ tsanꞌñeen. Ninnquiiꞌchen quintꞌahoꞌ na ya nnꞌanhoꞌ yo ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan ndoꞌ mantyi yo tsoñꞌen nnꞌan.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ninnquiiꞌchen cꞌonhoꞌ na neinhoꞌ.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ndoꞌ manchaꞌchen xjen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon tsoñꞌen na coquenonhoꞌ.
17 Orem continuamente.
18 Minꞌninchen na coquenonhoꞌ, quinduehoꞌ na ncya ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ee nquii jon nndaꞌ vaa na ntꞌue tsꞌon jon na quitsamꞌanhoꞌ ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo Jesús.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tyiꞌquitëꞌhoꞌ juu Espíritu yo ntyja ꞌnaanꞌ tsꞌian na itsꞌaa jon.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Min tyiꞌntꞌahoꞌ na tyiꞌcueeꞌ nꞌonhoꞌ jñꞌoon na conanꞌnein nnꞌan na conduehin na Tyoꞌtsꞌon tyincyaa jñꞌoon na conanꞌmanhin ndëëhoꞌ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Quitjiꞌhoꞌ cüenta na aa mayuuꞌ na nquii jon incyaa jon jñꞌoon na conanꞌneinhan, ndoꞌ tsoñꞌen jñꞌoon na itejndeihanꞌhoꞌ, quinanꞌvehoꞌhanꞌ.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ndoꞌ mantyi quinanꞌtycaaꞌhoꞌ yo tsoñꞌen nnon natyia.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin na tajñuaanꞌ tsꞌonhin, ncyaa jon na quindë ya na nanꞌxuanhoꞌ ñuan nquiiꞌ. Juu na ndyiiꞌ na vandoꞌ ꞌoꞌ, yo juu ñuaan ꞌnaanhoꞌ yo ninꞌjuu siꞌtsꞌo ꞌnaanhoꞌ, cüantyjeeꞌ jon tsoñꞌenhanꞌ. Quindui na nndaꞌ, chaꞌ juu xjen na ncüjeeꞌ ntcüeꞌ nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, taꞌnan minꞌncüii nnon jñꞌoon na ntsꞌaahanꞌ jnanhoꞌ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nquii Tyoꞌtsꞌon na iqueenꞌ jon ꞌoꞌ, conduihin na itsiquindë jon, juu jon ntsꞌaa jon tsoñꞌen jñꞌoon na icoꞌ jon ꞌndyo jon.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ꞌOꞌ ntyjë, ninnquiiꞌchen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja nján.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Xjen na covatjonhoꞌ yo ntyjehoꞌ na covantyja nꞌonhan, ncyahoꞌ tsꞌonhin na conanꞌmanhoꞌ na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhin.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nquii ta Jesús tyincyaa jon juu najndei na matsixuan ja. Mangꞌe joꞌ matꞌiön tsꞌianhoꞌ na quinanꞌjnꞌaanhoꞌ tsonva ndëë tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌonhan.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Quityio ta Jesucristo jnꞌaanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui jon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.