1 Tessalonicenses 1
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs VC
1 Maja Pablo matscüenön tsonvahin ndëë ꞌoꞌ na mꞌanhoꞌ tsjoon Tesalónica na conduihoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo. Juu Silvano yo Timoteo conanꞌjonhan na conduihanꞌ. Coninncyá tsꞌon nján ndëë ꞌoꞌ na conduihoꞌ cüentaaꞌ tyëëhë Tyoꞌtsꞌon yo nquii Jesús na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa. Juu naya na conduihan yo ninꞌjuu na tajñuaanꞌ tsꞌonhin, cotán ndëëhan na cyꞌonhoꞌ cüenta joohanꞌ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Tsoñꞌenhoꞌ, ꞌio ꞌio coninncyá na ya Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanhoꞌ. Cotán nnon jon na quitejndei jon ꞌoꞌ.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Conanꞌtꞌmánꞌ Tyoꞌtsꞌon, nquii jon na conduihin Tyëëhë na ninnquiiꞌchen covañjoonꞌ nꞌö́n nchu vaa na cotyeꞌntjonhoꞌ nnon jon ngꞌe na covantyja nꞌonhoꞌ Jesús. Min tyiꞌcotsuuꞌ nꞌö́n na vengiohoꞌ jon na conanꞌchonhoꞌ quiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ jon, ndoꞌ ngꞌe na tꞌman qui nꞌonhoꞌhin min na coquenonhoꞌ naviꞌ, majoꞌ contjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ nquii Jesús, mangiö́ na viꞌntyjii Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ, ndoꞌ mantyi covityincyooꞌ jndyoyu na nquii jon jndë tji jon ꞌoꞌ na conduihoꞌ cüentaaꞌ jon.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Ee xjen na squë́ na mꞌanhoꞌ na toninncyá jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëëhoꞌ, chito ngꞌe jñꞌoon na tonanꞌnë́n, joꞌ na tantyja nꞌonhoꞌ. ꞌOꞌ tantyja nꞌonhoꞌ xengꞌe juu najndei na condui nquii Espíritu Santo. Juu jon sꞌaa tsꞌian na taaꞌ ya nꞌonhoꞌ na juu jñꞌoonꞌñeen, jñꞌoon na mayuuꞌhanꞌ. Totquenhoꞌ cüenta nchu vaa na tonanꞌxuán xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ chaꞌ quitejndeihanꞌhoꞌ.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Ndoꞌ min na tꞌman naviꞌ na toquenonhoꞌ na tontꞌa nnꞌanhoꞌ, majoꞌ ꞌoꞌ tyeꞌ na cotsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na cojntyꞌiahoꞌ na cotsamꞌán já, ndoꞌ mantyi yo ntyja ꞌnaanꞌ nquii ta Jesús. Ndoꞌ yo na tyincyaa Espíritu Santo na nein jndyihoꞌ, joꞌ na tyꞌonhoꞌ cüenta joo jñꞌoon na toninncyá.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Ndoꞌ na nndaꞌ, tondëë tsoñꞌen nnꞌan ndyuaa Macedonia yo ninꞌAcaya na vantyja nꞌonhan, conduihoꞌ ncüii na itsiꞌmanhanꞌ ndëë nanꞌñeen nchu vaa na quinanꞌjonhan yo Jesucristo.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Juu jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ ta Jesús jnanhanꞌ na mꞌanhoꞌ, tëcyahanꞌ ndëë nnꞌan na mꞌan ndyuaahoꞌ, juu ndyuaa Macedonia, ndoꞌ mantyi ndëë nnꞌan ndyuaa Acaya, yo ninꞌnque nnꞌan na mꞌan xiꞌjndio. Naijon na cotsacontyꞌí, conanꞌnein nanꞌñeen ndë́ nchu vaa na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, min tyiꞌicanhanꞌ na quinanꞌnë́n ndëëhan ntyja ꞌnaanhoꞌ.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Ee nquehan conanꞌneinhan ndë́ ntyja ꞌnaanꞌ na tyꞌonhoꞌ cüenta já xjen na squë́ na mꞌanhoꞌ. Conduehan ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa navejndyee na tonanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ ꞌnan na tonanꞌya nnꞌan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ. Majoꞌ ntcüeꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanhanꞌ chaꞌ ntyeꞌntjonhoꞌ nnon nquii Tyoꞌtsꞌon na vandoꞌ na conduihin na mayuuꞌ.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ndoꞌ na covendooꞌhoꞌ na nndyo ntcüeꞌ jnda jon na nnan juu quiñoonꞌndue, manquii Jesús na tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco jon jndë na tueꞌ jon. Manquiintyi jon na ntsiquindyaa jon jaa quiiꞌ naviꞌ tꞌman juu xjen ya na ngüentyja na ntꞌuiiviꞌ Tyoꞌtsꞌon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jnanhan.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.