1 Tessalonicenses 1

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maja Pablo matscüenön tsonvahin ndëë ꞌoꞌ na mꞌanhoꞌ tsjoon Tesalónica na conduihoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo. Juu Silvano yo Timoteo conanꞌjonhan na conduihanꞌ. Coninncyá tsꞌon nján ndëë ꞌoꞌ na conduihoꞌ cüentaaꞌ tyëëhë Tyoꞌtsꞌon yo nquii Jesús na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa. Juu naya na conduihan yo ninꞌjuu na tajñuaanꞌ tsꞌonhin, cotán ndëëhan na cyꞌonhoꞌ cüenta joohanꞌ.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Tsoñꞌenhoꞌ, ꞌio ꞌio coninncyá na ya Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanhoꞌ. Cotán nnon jon na quitejndei jon ꞌoꞌ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Conanꞌtꞌmánꞌ Tyoꞌtsꞌon, nquii jon na conduihin Tyëëhë na ninnquiiꞌchen covañjoonꞌ nꞌö́n nchu vaa na cotyeꞌntjonhoꞌ nnon jon ngꞌe na covantyja nꞌonhoꞌ Jesús. Min tyiꞌcotsuuꞌ nꞌö́n na vengiohoꞌ jon na conanꞌchonhoꞌ quiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ jon, ndoꞌ ngꞌe na tꞌman qui nꞌonhoꞌhin min na coquenonhoꞌ naviꞌ, majoꞌ contjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ nquii Jesús, mangiö́ na viꞌntyjii Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ, ndoꞌ mantyi covityincyooꞌ jndyoyu na nquii jon jndë tji jon ꞌoꞌ na conduihoꞌ cüentaaꞌ jon.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Ee xjen na squë́ na mꞌanhoꞌ na toninncyá jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëëhoꞌ, chito ngꞌe jñꞌoon na tonanꞌnë́n, joꞌ na tantyja nꞌonhoꞌ. ꞌOꞌ tantyja nꞌonhoꞌ xengꞌe juu najndei na condui nquii Espíritu Santo. Juu jon sꞌaa tsꞌian na taaꞌ ya nꞌonhoꞌ na juu jñꞌoonꞌñeen, jñꞌoon na mayuuꞌhanꞌ. Totquenhoꞌ cüenta nchu vaa na tonanꞌxuán xjen na tomꞌán quiiꞌ ntꞌanhoꞌ chaꞌ quitejndeihanꞌhoꞌ.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ndoꞌ min na tꞌman naviꞌ na toquenonhoꞌ na tontꞌa nnꞌanhoꞌ, majoꞌ ꞌoꞌ tyeꞌ na cotsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na cojntyꞌiahoꞌ na cotsamꞌán já, ndoꞌ mantyi yo ntyja ꞌnaanꞌ nquii ta Jesús. Ndoꞌ yo na tyincyaa Espíritu Santo na nein jndyihoꞌ, joꞌ na tyꞌonhoꞌ cüenta joo jñꞌoon na toninncyá.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ndoꞌ na nndaꞌ, tondëë tsoñꞌen nnꞌan ndyuaa Macedonia yo ninꞌAcaya na vantyja nꞌonhan, conduihoꞌ ncüii na itsiꞌmanhanꞌ ndëë nanꞌñeen nchu vaa na quinanꞌjonhan yo Jesucristo.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Juu jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ ta Jesús jnanhanꞌ na mꞌanhoꞌ, tëcyahanꞌ ndëë nnꞌan na mꞌan ndyuaahoꞌ, juu ndyuaa Macedonia, ndoꞌ mantyi ndëë nnꞌan ndyuaa Acaya, yo ninꞌnque nnꞌan na mꞌan xiꞌjndio. Naijon na cotsacontyꞌí, conanꞌnein nanꞌñeen ndë́ nchu vaa na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, min tyiꞌicanhanꞌ na quinanꞌnë́n ndëëhan ntyja ꞌnaanhoꞌ.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ee nquehan conanꞌneinhan ndë́ ntyja ꞌnaanꞌ na tyꞌonhoꞌ cüenta já xjen na squë́ na mꞌanhoꞌ. Conduehan ntyja ꞌnaanꞌ nchu vaa navejndyee na tonanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ ꞌnan na tonanꞌya nnꞌan na chito Tyoꞌtsꞌonhanꞌ. Majoꞌ ntcüeꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanhanꞌ chaꞌ ntyeꞌntjonhoꞌ nnon nquii Tyoꞌtsꞌon na vandoꞌ na conduihin na mayuuꞌ.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ndoꞌ na covendooꞌhoꞌ na nndyo ntcüeꞌ jnda jon na nnan juu quiñoonꞌndue, manquii Jesús na tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco jon jndë na tueꞌ jon. Manquiintyi jon na ntsiquindyaa jon jaa quiiꞌ naviꞌ tꞌman juu xjen ya na ngüentyja na ntꞌuiiviꞌ Tyoꞌtsꞌon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jnanhan.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.