1 Timóteo 4
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs VC
1 Nquii Espíritu Santo itsiꞌman jndyoyu jon na joo nguee na matsꞌia, ncꞌon nnꞌan na ngotji ntcüeꞌhan ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na vantyja nꞌonhan. Ndoꞌ nnanꞌjonhan yo jñꞌoon na conanꞌviꞌnnꞌanhanꞌ na conanꞌman joo nnꞌan na mꞌan nacje ꞌnaan yotyia.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Nque nnꞌan na ve vaa na cotsamꞌanhan nnanꞌmanhan joo jñꞌoonꞌñeen na conanꞌviꞌnnꞌanhanꞌ. Joo nanꞌñeen min tyiꞌtsiꞌndaaꞌhanꞌ ngiohan na contꞌahinhanꞌ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Cotëꞌhin na nnonnco nnꞌan ndoꞌ conanꞌjaaꞌhan jñꞌoon na tyiꞌntcüaꞌ nnꞌan minndye ꞌnan. Majoꞌ nanꞌñeen cochueꞌ nꞌonhan ee nquii Tyoꞌtsꞌon sijndaꞌ jon na joo nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo na conanꞌvehan jñꞌoon na mayuuꞌ, ntcüaꞌhan joohanꞌ yo na concyahan na ya Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanhanꞌ.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ee tsoñꞌen ꞌnan na tquen jon, tëquintyja na ya tsixuanhanꞌ. Taninꞌnan na chuhanꞌ na tyiꞌndijntꞌue jaahanꞌ xe na aa ncyꞌön cüentahanꞌ yo na conincya na ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ee joo ꞌnan na cocüꞌa, iquen jon na jiꞌuahanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoonꞌ jon ndoꞌ mantyi ngꞌe na incyaa tsꞌan na ya jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Joo jñꞌoonminꞌ xe na aa ntsiꞌmanꞌhanꞌ ndëë ntyjëëhë na vantyja nꞌonhan Cristo, ndui ꞌuꞌ tsꞌan na ya ityeꞌntjon juu nnon Jesucristo chaꞌxjen na chuhanꞌ. Ngaque ꞌuꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon yo joo jñꞌoon na vantyja nnꞌön yo ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na jndyoyu conduihanꞌ na matsijon ꞌuꞌ yohanꞌ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 ꞌUꞌ tyiꞌntsijñꞌoonꞌ joo cüento na veꞌ conanꞌneinto nnꞌan nchu vaa na mꞌaanꞌ nꞌonhan na icanhanꞌ na quitꞌahan chaꞌ ncyꞌon Tyoꞌtsꞌon cüentahan, ee conduihanꞌ jñꞌoon tsanꞌ. ꞌUꞌ quitsichonꞌ na condui ꞌuꞌ tsꞌan na mꞌaan na jnduꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ee juu na itsichon tsꞌan chaꞌ ndëë ntsixuan juu najndei juu yo siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu, itejndei chjohanꞌhin. Majoꞌ juu tsꞌan na iquen yantyihin na quinduihin tsꞌan na mꞌaan jndyi na jndei juu chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii Tyoꞌtsꞌon yohin, nanein vaa naya ꞌnaanꞌ juu na itsꞌaa juuhanꞌ ndoꞌ mantyi na ngüandoꞌ juu na mꞌaan jon.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Jñꞌoonvaꞌ jñꞌoon na mayuuꞌhanꞌ ndoꞌ chuhanꞌ na tsoñꞌen nnꞌan cyꞌonhan cüentahanꞌ.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mangꞌe na nndaꞌ, conanꞌcüejndyaaꞌ jaa na conanꞌchön na contꞌa tsꞌian ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ee conanꞌquityën nnꞌön jon, nquii jon conduihin Tyoꞌtsꞌon na vandoꞌ ee xiaꞌntyi nquii jon condui jon na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan, majndeichen nque nnꞌan na jndë vantyja nꞌonhan Cristo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Jñꞌoonminꞌ, ninnquiiꞌchen quitsiꞌmanꞌhanꞌ ndëë nnꞌan na vantyja nꞌon. Quitsuꞌ ndëëhin na quitaꞌngueeꞌhinhanꞌ.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Tyiꞌninncyaꞌ na ntjiꞌ nnꞌan cüenta na tyiꞌquinjon condui ꞌuꞌ ngꞌe na tyiꞌtque ꞌuꞌ. ꞌUꞌ ntyja na vamꞌanꞌ, quitsaꞌ na juu jñꞌoon na matsininꞌ, yo juu na vamꞌanꞌ, yo juu na viꞌntyjiꞌ nnꞌan, yo juu na vantyja tsonꞌ Tyoꞌtsꞌon, yo ninꞌjuu na ntjuꞌ ntyja ꞌnanꞌ, tsoñꞌen nanꞌminꞌ quinanꞌmanhanꞌ ndëë nnꞌan na vantyja nꞌonhan Cristo, nchu vaa na ngomꞌanhan.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ndoꞌ viochen xjen na minndoꞌ na nguë na mꞌanꞌ, quen ya ꞌuꞌ na matsijnanꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëë nnꞌan, cüijntꞌue ꞌuꞌ juuhanꞌ na ncyaꞌ jñꞌoon ndëëhan ndoꞌ na matsiꞌmanꞌhanꞌ ndëëhan.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Nque nnꞌan na conintque quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, juu xueeꞌñeen xjen na tyiohan ndueehan cjoꞌ, jnduehan nin ncüii nnon tsꞌian ꞌnaanꞌ jon na iꞌua jon nnonꞌ. Cjooꞌ tsonꞌ na cüijntꞌue ꞌuꞌ juu nayaꞌñeen na itsiquindaaꞌ jon ꞌuꞌ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ninnquiiꞌchen quitsaꞌ nanꞌminꞌ, cjooꞌ ya ya tsonꞌ na ninvito mꞌaanꞌ tsonꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ chaꞌ ntquen nnꞌan cüenta na vjaꞌ tonnonchen na condui ꞌuꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Jesucristo.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Quen nquii ꞌuꞌ cüenta ntyja nchu vaa na vamꞌanꞌ ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na matsiꞌmanꞌ ndëë nnꞌan. Ninvito juuhanꞌ quitsaꞌ ee ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ntsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan ꞌnanꞌ ndoꞌ mantyi joo nnꞌan na condyehan jñꞌoon na mancyaꞌ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.