1 Timóteo 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI
1 Jñꞌoon na mayuuꞌ na minninchen tsꞌan na ntꞌue jndyi tsꞌon jon na ngüantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, ya jndyi tsꞌian na ninꞌcꞌoon tsanꞌñeen.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Mangꞌe na nndaꞌ, nquii tsꞌan na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon, icanhanꞌ na tsoñꞌen ntyja na vamꞌaan jon, cꞌoon jon na itsiquindë jon, na ninncüii scuuꞌ jon, ndoꞌ na conduihin tsꞌan na jndaꞌ itsitiu, ndoꞌ tque itsꞌaa jon quityquiiꞌ na vamꞌaan jon. Icanhanꞌ na quitejndei jon nnꞌan na cotsque ya na mꞌaan jon na cotsancyahan jñꞌoon naya ntyja ꞌnaanꞌ Jesús, ndoꞌ mantyi na conduihin tsꞌan na ya itsiꞌman jon jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Tyiꞌquichuhanꞌ na tsanquindyihin, min tsꞌan na icüjaꞌ jon nnꞌan. Icanhanꞌ na tyiꞌndyioonꞌ tsꞌon jon yo nnꞌan, chito na itsintjaꞌhin yo nanꞌñeen, min chito na ninꞌquitsitꞌue jndyi jon xoquituꞌ.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Icanhanꞌ na conduihin tsꞌan na ya icoꞌxen jon nnꞌan vaaꞌ jon, ndoꞌ na quitaꞌngueeꞌ ntsinda jon tonnon jon na quintꞌa joo na njonhin ntyja ꞌnaan tsoñꞌen.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Icanhanꞌ na cuaa na nndaꞌ ee xe na ndiquindëë na ntquen nquii jon xjen nnꞌan vaaꞌ jon, majndeichen xeꞌquindëë ntquen jon xjen joo nnꞌan na conduihin tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ncüii tsꞌan na tyiꞌcovijndye xuee na vantyja tsꞌon juu Jesucristo, tyiꞌquichuhanꞌ na ngaqueeꞌ juu tsꞌianꞌñeen, ee xe na aa nndaꞌ, nndëë ntsꞌaahanꞌ na ntsintsahin, ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ ntꞌuii Tyoꞌtsꞌonhin chaꞌxjen na sꞌaa jon yo juu yutyia.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ndoꞌ mantyi icanhanꞌ na joo nnꞌan na tyiꞌcovantyja nꞌon Tyoꞌtsꞌon, mantyi ya jñꞌoon conanꞌneinhan ntyja ꞌnaanꞌ tsanꞌñeen, chaꞌ tyiꞌntscüejnaanꞌhanꞌhin tondëë nanꞌñeen, ee xe na aa ndui na nndaꞌ, ntsꞌaahanꞌ na chaꞌvijon tyioohin xiuꞌ na sijndaꞌ yutyia na quitꞌuiihanꞌhin.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Mantyi joo nnꞌan na cotejndei tsꞌian quiiꞌ tmaanꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, icanhanꞌ na quinduihan nnꞌan na tque contꞌahin na cotsamꞌanhan, ndoꞌ na ninncüii tjonꞌ jñꞌoon conanꞌneinhan ndëë nnꞌan. Min tyiꞌquichuhanꞌ na jndye vinon na ncüehan, min tyiꞌncꞌonhan na jen ninꞌquitaꞌntjonhan xoquituꞌ yo ncüii nnon tsꞌian na tyiꞌcüjiꞌ yahanꞌ na ntꞌahinhanꞌ.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Joo nnꞌan nanꞌxuanhan juu tsꞌianꞌñeen, icanhanꞌ na quintjotyenhan ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ na vantyja nnꞌön na minꞌncüii nnon tyiꞌquitsꞌaahanꞌ na tyiꞌya covicjehan quiiꞌ ñuaanhan.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Icanhanꞌ na joo nnꞌan na vantyja nꞌon, quitquen jndyeehan cüenta na aa conanꞌquindë nanꞌñeen jñꞌoonminꞌ, ndoꞌ xe covityincyooꞌ na contꞌahan chaꞌxjen na tsjö ndöꞌ, joꞌ vanaan na ntejndeihan tsꞌian quiiꞌ tmaanꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ndoꞌ mantyi ntcu nanꞌñeen icanhanꞌ na quinduihan nnꞌan na tque contꞌahan quityquiiꞌ na cotsamꞌanhan, chito na conanꞌneintohan ninntyi jñꞌoon na condyehan na conanꞌnein nnꞌan. Ndoꞌ mantyi icanhanꞌ na jndaꞌ na quinanꞌtiuhan ndoꞌ na xoncüeeꞌ nꞌonhan tsoñꞌen ꞌnan na contꞌahan.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ndoꞌ nquii tsansꞌa na conduihin na itejndei jon yo juu tsꞌian na vaa quiiꞌ tmaanꞌ nnꞌan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, icanhanꞌ na ninncüii scuuꞌ jon. Ndoꞌ mantyi na iquen ya jon xjen ntsinda jon yo ninꞌtsoñꞌen nnꞌan vaaꞌ jon.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Ngꞌe joo nanꞌñeen na cotejndeihin yo tsꞌianꞌñeen, xe na aa ya tsꞌian contꞌahan, yajoꞌ itsiquinjonhanꞌ ntyja ꞌnaanhan, yo na tꞌman nꞌonhin nninncyaahanꞌ na nnanꞌnein jndyoyuhan ndëë nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhan Cristo Jesús.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Macüji tsonva na matscüenönhanꞌ nnonꞌ, majoꞌ mantyja tsꞌön na cje ncjöquintyꞌia ꞌuꞌ.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Majoꞌ xe na aa ntsichjuhanꞌ ja na tyiꞌnguë tyꞌua, tanin, mancüiixjen ncüaaꞌ tsonꞌ nchu vaa na chuhanꞌ na ngomꞌan nque nnꞌan na condui cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon. Joohan conduihan tmaanꞌ nnꞌan cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon na vandoꞌ na conanꞌvehan jñꞌoon na mayuuꞌ ꞌnaanꞌ jon ndoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhinhanꞌ.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Juu jñꞌoon na vantyja nnꞌön na veꞌ ntyꞌiu tomꞌaanhanꞌ, tanin juu na nndëë ngitso juu na tyiꞌnjon tsixuanhanꞌ. Ndö vaa na itsohanꞌ:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.