1 Timóteo 1

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Juu jñꞌoon na tsjö nnonꞌ xjen na jntꞌui tsjoon Éfeso na tyjë ndyuaa Macedonia, matsintcüi nntꞌahanꞌ. Xjenꞌñeen tcꞌan na quintjo ꞌuꞌ joꞌ chaꞌ joo vendye nnꞌan na conanꞌman mañoon nnon jñꞌoon na tyiꞌyuuꞌhanꞌ, quenꞌ jñꞌoon ndëëhan na tantꞌahan na nndaꞌ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Quitsuꞌ ndëë nanꞌñeen na min tancꞌoonꞌ nꞌonhan joo jñꞌoon na veꞌ cüentohanꞌ, min joo jñꞌoon na tyiꞌcontycüii ntyja ꞌnaan nguee ndochiihi nnꞌan judíos na tomꞌan ndyu na toxenꞌchen. Ee ya na mꞌaanꞌ nꞌonhan jñꞌoonminꞌ, veꞌ conanꞌjndyehan jndyuehan yo nnꞌan, tyiꞌtejndeihanꞌ nanꞌñeen na nnanꞌnchuꞌhan nchu vaa na ngomꞌanhan ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhan.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Joꞌ tsꞌian na siquichu jñꞌoon ꞌuꞌ na quitsiꞌmanꞌ jñꞌoon ndëë nnꞌan tsjoon Éfeso na quinanꞌveꞌngiohan nnꞌan chaꞌxjen nquii Tyoꞌtsꞌon viꞌnchjii jonhan. Quintꞌahan na nndaꞌ yo na ntjuꞌ conanꞌtiuhan yo ntyjehan ndoꞌ na mantyi nanꞌxuanhan na ya covicjehan quiiꞌ ñuaanhan, ndoꞌ mantyi na xoncüeeꞌ nꞌonhan na vantyja nꞌonhan Jesús.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ee mꞌan cüanntyi nnꞌan na tyiꞌconanꞌjñꞌoonꞌhan chaꞌxjen na matsjö ndöꞌ, ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ jndë jntyꞌehan na vantyja nꞌonhan Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ ngꞌe joꞌ, veꞌ cotsantyjatohan ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na veꞌ jnꞌaanhanꞌ na itsiquijñꞌeenhanꞌhin.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Joo nanꞌñeen ntꞌue nꞌonhan na quitjiꞌ nnꞌan cüenta ntyja ꞌnaanhan na conduihan nnꞌan na ya jndyi conanꞌmanhan jñꞌoon na tquen Moisés, majoꞌ min nquehan tyiꞌcovaaꞌ nꞌonhan jñꞌoon na conanꞌmanhan ndëë nnꞌan, min ndicüaaꞌ nꞌonhan nchu vaa conanꞌquindyi jñꞌoonꞌñeen na jen conanꞌchonhan ntyja ꞌnaanhanꞌ.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Mangiö juu jñꞌoon na tquen Moisés, njon jndyihanꞌ xe na aa nninjntꞌue tsꞌanhanꞌ chaꞌxjen na sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon na tsixuanhanꞌ.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Majoꞌntyi icanhanꞌ na cañjoonꞌ nnꞌön na chito sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon jñꞌoonꞌñeen ntyja ꞌnaan nque nnꞌan na contꞌahan chaꞌxjen na chuhanꞌ. Tsꞌiaanꞌ na sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na conanꞌqueꞌto nꞌonhan tonnon jñꞌoon na iquenhanꞌ xjen ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌhin na tyiꞌninꞌquitaꞌngueeꞌhin jon. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na conanꞌvehan nacjooꞌ Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ yo ntyja ꞌnaan nnꞌan na tyiꞌquinanꞌtꞌmaanꞌhan jon, ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaan nnꞌan na conanꞌtjahan nnon jon. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ joo nnꞌan na tyiꞌnjon ngiohan juu na covantyja nꞌon nnꞌan Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaan nnꞌan na concohan joo ntyjehan na vantyja nꞌon jon. Sijndaꞌ jon jñꞌoonꞌñeen na quitꞌuiihanꞌ joo nnꞌan na conanꞌcüjehan tyehan, ndyeehan oo minꞌcya ro tsꞌan.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Mantyi sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na veꞌ ndöꞌ ro mꞌanhan yo nnꞌan, ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌ nannon na mꞌanhan yo ntyje nnonhan. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na contyꞌueehan nnꞌan ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na veꞌ quintu na conanꞌneinhan cjooꞌ ncüiichen tsꞌan, ndoꞌ ntyja ꞌnaan nnꞌan na conduehan na ntyjii Tyoꞌtsꞌon na mayuuꞌ ncüii jñꞌoon, majoꞌ ngio yahan na veꞌ quintuhanꞌ, ndoꞌ yo minꞌcya ro mañoon nnon na vjahanꞌ nacjooꞌ jñꞌoon na taquintyja na ya tsixuanhanꞌ na conanꞌman nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Nquii Tyoꞌtsꞌon na taquintyja na ya conduihin, iꞌua jon tsꞌian nnön na nninncya juu jñꞌoonva, majuu jñꞌoon naya na tëquintyja na tꞌman conduihanꞌ na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mancya na ya nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa na incyaa jon na condëë matsꞌa tsꞌianva. Ncya ya jon na tjiꞌ jon cüenta na tsixuan ja tsꞌan na itsiquindë, joꞌ na sijndaꞌ jon na matyeꞌntjön nnon jon.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Itsꞌaa jon na nndaꞌ min na toxenꞌchen totsinën jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ jon, ndoꞌ tontyꞌëhin ndoꞌ totsitëëꞌ tsꞌönhin na totsꞌa vꞌi nnꞌan na vantyja nꞌon jon. Majoꞌ min nanꞌminꞌ totsꞌa, tomꞌaan jon na ntyꞌia rö ntyjii jon ngꞌe veꞌ totsꞌatöhanꞌ ee juu xjenꞌñeen taꞌnan taaꞌ tsꞌön min tyíꞌcovantyja tsꞌönhin.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ vaa na totsixuan, joꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui jon, tyiꞌvacuaa xjen na tyio jon jnꞌaan ja. Mantyi incyaa jon na vantyja tsꞌön Jesús na viꞌnchji ja jon yo nnꞌan ngꞌe na mꞌan jaa ntyja ꞌnaanꞌ Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Juu jñꞌoonvahin, jñꞌoon na mayuuꞌhanꞌ ndoꞌ icanhanꞌ na tsoñꞌen nnꞌan cantyja nꞌonhinhanꞌ, na jndyo Cristo Jesús tsonnanguevahin chaꞌ itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan na nanꞌxuan jnan. Ndoꞌ quiiꞌ ntꞌan tsoñꞌen nnꞌan, mancö na vejndyee na vaa jnan.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ngꞌe min na nndaꞌ, tyꞌoon Tyoꞌtsꞌon na ntyꞌia rö nchjii jon chaꞌ nndëë ntsiꞌman Cristo Jesús na tyiꞌquintycüii na mꞌaan jon na tꞌman tsꞌon jon yo nnꞌan. Sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ nchu vaa ntsꞌaa jon yo nque nnꞌan na ngantyja nꞌonhan jon na tonnonchen na nninncyaa jon na nnanꞌxuanhan na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuaanhan.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tyiꞌquintycüii na coꞌxen jon, nquii jon na manchaꞌchen xjen mꞌaan jon, na minꞌncüii tsꞌan ndiquindëë ndyiaaꞌ juuhin, xiaaꞌntyi nquii jon conduihin Tyoꞌtsꞌon, taꞌnan ncüiichen. Ninvaa na vjahanꞌ na tonnonchen cüitꞌmaanꞌhin ntyja ꞌnaan tsoñꞌen. Quindui na nndaꞌ.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 ꞌUꞌ Timoteo na condui ꞌuꞌ jnda ncö, ndö vaa na matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌuꞌ. Matyiö xu ꞌuꞌ na quenꞌ xjen nnꞌan chaꞌxjen na jndë totsjö nnonꞌ. Xueeꞌñeenchen nque nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo, jnduehan jñꞌoon nchu vaa na ntsixuanꞌ quityquiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Juu jñꞌoonꞌñeen cañjoonꞌ tsonꞌhanꞌ chaꞌ nndëë ntsijonhanꞌ ꞌuꞌ ncüii sondaro ꞌnaanꞌ ta Jesús na itsꞌaa juu tyiaꞌ ꞌnaanꞌ jon.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ndoꞌ viochen xjen na matsijon ꞌuꞌ juu tyiaꞌñeen, quintjotyen ꞌuꞌ na vantyja tsonꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ ndoꞌ xiaꞌntyi quitsaꞌ ꞌnan na mavicjeꞌ quiiꞌ ñuan ꞌnanꞌ ꞌnan na chuhanꞌ. Ñꞌen nnꞌan na tyiꞌquinanꞌjñꞌoonꞌhan jñꞌoonvaꞌ, ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ jndë tyuiiꞌ juu na covantyja nꞌonhan.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Manndaꞌ vaa totsꞌaa Himeneo yo Alejandro. Mangꞌe joꞌ jndë tyiöhan ntꞌö Satanás chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ ndëëhan na tananꞌneinhan jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ Tyoꞌtsꞌon.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.