1 Timóteo 1
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Juu jñꞌoon na tsjö nnonꞌ xjen na jntꞌui tsjoon Éfeso na tyjë ndyuaa Macedonia, matsintcüi nntꞌahanꞌ. Xjenꞌñeen tcꞌan na quintjo ꞌuꞌ joꞌ chaꞌ joo vendye nnꞌan na conanꞌman mañoon nnon jñꞌoon na tyiꞌyuuꞌhanꞌ, quenꞌ jñꞌoon ndëëhan na tantꞌahan na nndaꞌ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Quitsuꞌ ndëë nanꞌñeen na min tancꞌoonꞌ nꞌonhan joo jñꞌoon na veꞌ cüentohanꞌ, min joo jñꞌoon na tyiꞌcontycüii ntyja ꞌnaan nguee ndochiihi nnꞌan judíos na tomꞌan ndyu na toxenꞌchen. Ee ya na mꞌaanꞌ nꞌonhan jñꞌoonminꞌ, veꞌ conanꞌjndyehan jndyuehan yo nnꞌan, tyiꞌtejndeihanꞌ nanꞌñeen na nnanꞌnchuꞌhan nchu vaa na ngomꞌanhan ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhan.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Joꞌ tsꞌian na siquichu jñꞌoon ꞌuꞌ na quitsiꞌmanꞌ jñꞌoon ndëë nnꞌan tsjoon Éfeso na quinanꞌveꞌngiohan nnꞌan chaꞌxjen nquii Tyoꞌtsꞌon viꞌnchjii jonhan. Quintꞌahan na nndaꞌ yo na ntjuꞌ conanꞌtiuhan yo ntyjehan ndoꞌ na mantyi nanꞌxuanhan na ya covicjehan quiiꞌ ñuaanhan, ndoꞌ mantyi na xoncüeeꞌ nꞌonhan na vantyja nꞌonhan Jesús.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ee mꞌan cüanntyi nnꞌan na tyiꞌconanꞌjñꞌoonꞌhan chaꞌxjen na matsjö ndöꞌ, ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ jndë jntyꞌehan na vantyja nꞌonhan Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ ngꞌe joꞌ, veꞌ cotsantyjatohan ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na veꞌ jnꞌaanhanꞌ na itsiquijñꞌeenhanꞌhin.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Joo nanꞌñeen ntꞌue nꞌonhan na quitjiꞌ nnꞌan cüenta ntyja ꞌnaanhan na conduihan nnꞌan na ya jndyi conanꞌmanhan jñꞌoon na tquen Moisés, majoꞌ min nquehan tyiꞌcovaaꞌ nꞌonhan jñꞌoon na conanꞌmanhan ndëë nnꞌan, min ndicüaaꞌ nꞌonhan nchu vaa conanꞌquindyi jñꞌoonꞌñeen na jen conanꞌchonhan ntyja ꞌnaanhanꞌ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Mangiö juu jñꞌoon na tquen Moisés, njon jndyihanꞌ xe na aa nninjntꞌue tsꞌanhanꞌ chaꞌxjen na sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon na tsixuanhanꞌ.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Majoꞌntyi icanhanꞌ na cañjoonꞌ nnꞌön na chito sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon jñꞌoonꞌñeen ntyja ꞌnaan nque nnꞌan na contꞌahan chaꞌxjen na chuhanꞌ. Tsꞌiaanꞌ na sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na conanꞌqueꞌto nꞌonhan tonnon jñꞌoon na iquenhanꞌ xjen ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌhin na tyiꞌninꞌquitaꞌngueeꞌhin jon. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na conanꞌvehan nacjooꞌ Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ yo ntyja ꞌnaan nnꞌan na tyiꞌquinanꞌtꞌmaanꞌhan jon, ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaan nnꞌan na conanꞌtjahan nnon jon. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ joo nnꞌan na tyiꞌnjon ngiohan juu na covantyja nꞌon nnꞌan Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaan nnꞌan na concohan joo ntyjehan na vantyja nꞌon jon. Sijndaꞌ jon jñꞌoonꞌñeen na quitꞌuiihanꞌ joo nnꞌan na conanꞌcüjehan tyehan, ndyeehan oo minꞌcya ro tsꞌan.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Mantyi sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na veꞌ ndöꞌ ro mꞌanhan yo nnꞌan, ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌ nannon na mꞌanhan yo ntyje nnonhan. Sijndaꞌ jonhanꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na contyꞌueehan nnꞌan ndoꞌ na quitꞌuiihanꞌ nnꞌan na veꞌ quintu na conanꞌneinhan cjooꞌ ncüiichen tsꞌan, ndoꞌ ntyja ꞌnaan nnꞌan na conduehan na ntyjii Tyoꞌtsꞌon na mayuuꞌ ncüii jñꞌoon, majoꞌ ngio yahan na veꞌ quintuhanꞌ, ndoꞌ yo minꞌcya ro mañoon nnon na vjahanꞌ nacjooꞌ jñꞌoon na taquintyja na ya tsixuanhanꞌ na conanꞌman nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Nquii Tyoꞌtsꞌon na taquintyja na ya conduihin, iꞌua jon tsꞌian nnön na nninncya juu jñꞌoonva, majuu jñꞌoon naya na tëquintyja na tꞌman conduihanꞌ na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mancya na ya nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa na incyaa jon na condëë matsꞌa tsꞌianva. Ncya ya jon na tjiꞌ jon cüenta na tsixuan ja tsꞌan na itsiquindë, joꞌ na sijndaꞌ jon na matyeꞌntjön nnon jon.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Itsꞌaa jon na nndaꞌ min na toxenꞌchen totsinën jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ jon, ndoꞌ tontyꞌëhin ndoꞌ totsitëëꞌ tsꞌönhin na totsꞌa vꞌi nnꞌan na vantyja nꞌon jon. Majoꞌ min nanꞌminꞌ totsꞌa, tomꞌaan jon na ntyꞌia rö ntyjii jon ngꞌe veꞌ totsꞌatöhanꞌ ee juu xjenꞌñeen taꞌnan taaꞌ tsꞌön min tyíꞌcovantyja tsꞌönhin.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ vaa na totsixuan, joꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui jon, tyiꞌvacuaa xjen na tyio jon jnꞌaan ja. Mantyi incyaa jon na vantyja tsꞌön Jesús na viꞌnchji ja jon yo nnꞌan ngꞌe na mꞌan jaa ntyja ꞌnaanꞌ Cristo Jesús.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Juu jñꞌoonvahin, jñꞌoon na mayuuꞌhanꞌ ndoꞌ icanhanꞌ na tsoñꞌen nnꞌan cantyja nꞌonhinhanꞌ, na jndyo Cristo Jesús tsonnanguevahin chaꞌ itsinꞌman jon ñuaan nnꞌan na nanꞌxuan jnan. Ndoꞌ quiiꞌ ntꞌan tsoñꞌen nnꞌan, mancö na vejndyee na vaa jnan.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ngꞌe min na nndaꞌ, tyꞌoon Tyoꞌtsꞌon na ntyꞌia rö nchjii jon chaꞌ nndëë ntsiꞌman Cristo Jesús na tyiꞌquintycüii na mꞌaan jon na tꞌman tsꞌon jon yo nnꞌan. Sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ nchu vaa ntsꞌaa jon yo nque nnꞌan na ngantyja nꞌonhan jon na tonnonchen na nninncyaa jon na nnanꞌxuanhan na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuaanhan.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tyiꞌquintycüii na coꞌxen jon, nquii jon na manchaꞌchen xjen mꞌaan jon, na minꞌncüii tsꞌan ndiquindëë ndyiaaꞌ juuhin, xiaaꞌntyi nquii jon conduihin Tyoꞌtsꞌon, taꞌnan ncüiichen. Ninvaa na vjahanꞌ na tonnonchen cüitꞌmaanꞌhin ntyja ꞌnaan tsoñꞌen. Quindui na nndaꞌ.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 ꞌUꞌ Timoteo na condui ꞌuꞌ jnda ncö, ndö vaa na matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌuꞌ. Matyiö xu ꞌuꞌ na quenꞌ xjen nnꞌan chaꞌxjen na jndë totsjö nnonꞌ. Xueeꞌñeenchen nque nnꞌan na vantyja nꞌon Cristo, jnduehan jñꞌoon nchu vaa na ntsixuanꞌ quityquiiꞌ tsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Juu jñꞌoonꞌñeen cañjoonꞌ tsonꞌhanꞌ chaꞌ nndëë ntsijonhanꞌ ꞌuꞌ ncüii sondaro ꞌnaanꞌ ta Jesús na itsꞌaa juu tyiaꞌ ꞌnaanꞌ jon.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ndoꞌ viochen xjen na matsijon ꞌuꞌ juu tyiaꞌñeen, quintjotyen ꞌuꞌ na vantyja tsonꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ ndoꞌ xiaꞌntyi quitsaꞌ ꞌnan na mavicjeꞌ quiiꞌ ñuan ꞌnanꞌ ꞌnan na chuhanꞌ. Ñꞌen nnꞌan na tyiꞌquinanꞌjñꞌoonꞌhan jñꞌoonvaꞌ, ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ jndë tyuiiꞌ juu na covantyja nꞌonhan.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Manndaꞌ vaa totsꞌaa Himeneo yo Alejandro. Mangꞌe joꞌ jndë tyiöhan ntꞌö Satanás chaꞌ quitsiꞌmanhanꞌ ndëëhan na tananꞌneinhan jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ Tyoꞌtsꞌon.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.