1 Pedro 5

San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naneinhin, ꞌoꞌ ntyjë na conintquehoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ. Ee mantyi ja ndö, cüejon condui ja tsꞌan na conintque yohoꞌ. Ncö jntyꞌia nnön juu naviꞌ tꞌman na tquenon Cristo na jñon nnꞌanhin tsonjnꞌaan. Ndoꞌ juu xjen na nndityincyoo nndaꞌhin, mantyi ntsijon ja yo na ntsitꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon jon.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Nquii Tyoꞌtsꞌon iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhoꞌ nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ee nquii jon ntꞌue tsꞌon jon na nndaꞌ. Quinanꞌquindëhoꞌ juu tsꞌianꞌñeen yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ, chito yo na ijndeiꞌhanꞌ, min chito ngꞌe na ntꞌue jndyi nꞌonhoꞌ na ngioo xoquituꞌ ndueehoꞌ.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 ꞌOꞌ na iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian ndëëhoꞌ na quitquenhoꞌ cüenta nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, tyiꞌnanꞌquinjon nquehoꞌ ndëë nanꞌñeen. Juu na cotsamꞌanhoꞌ, quinduihanꞌ ꞌnan na ntsiꞌmanhanꞌ ndëëhin nchu vaa ncꞌonhan.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Nquii Cristo conduihin na taquintyja na conintquehin na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon. Xjen na nndyo nndaꞌ Jesús, nquehoꞌ na cotyentjonhoꞌ nnon jon ncyꞌonhoꞌ cüenta na tyiꞌxeꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon ꞌoꞌ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Mantyi ꞌoꞌ nnꞌan ndyua, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conanꞌjndaꞌ nque nnꞌan na conintque ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitjueꞌcjehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌjndaꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ndyiaꞌ nꞌonhoꞌ yo nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon. Ee vaa jñꞌoonꞌ jon na itsiquindyihanꞌ:Nndaꞌ vaa na itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Nquii Tyoꞌtsꞌon vaa najndei na conduihin na ityeꞌntjon jon tsoñꞌen, mangꞌe joꞌ, quinanꞌndyiaꞌhoꞌ na tonnon jon. Ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ ntsiquinjon jon ꞌoꞌ juu xjen na ivaaꞌ tsꞌon jon na jndë tentyja xjen.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Tsoñꞌen ꞌnan na ndyiiꞌ jndyi nꞌonhoꞌ, ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ngichu jonhanꞌ ee ninnquiiꞌchen mꞌaanꞌ jndyi tsꞌon jon ntyja ꞌnaanhoꞌ ndoꞌ iquenchen jon cüenta tsoñꞌen ꞌnan na coquenonhoꞌ.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Quitquen nquehoꞌ xjen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ ndoꞌ ninnquiiꞌchen quitquen ya yahoꞌ cüenta, ee mꞌaan ncüiichen na ninnquiiꞌchen vꞌiiꞌ tsꞌon juuhoꞌ, nquii yutyia. Imandyiꞌ juu na intꞌue juu nin tsꞌan na ntsiꞌndaaꞌ juu. Itsijonhanꞌhin chaꞌvijon lión na itsixuaa oꞌ, na imandyiꞌ oꞌ na intꞌue oꞌ quiooꞌ na ntquii oꞌ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Xjen na ninꞌquen yutyia xjen ꞌoꞌ, tyiꞌndyicjehoꞌ nnon juu, tyen cüentyjeeꞌhoꞌ quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ. Yajoꞌ xeꞌquindëë ngüantjon juu yohoꞌ. Nque ntyjehoꞌ na mꞌanhin ninvaa tsonnangue na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, mangiohoꞌ cüejon viꞌ coquenonhan chaꞌxjen juu ꞌnan na coquenonhoꞌ.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tsoñꞌen naya tsixuan jon, nquii jon tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na tyiꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon Cristo. Chjo ro xjen na coquenonhoꞌ naviꞌ, ndoꞌ ndë joꞌ manquiintyi jon ntsꞌaa jon na ntcoꞌ ya ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ. Nninncyaa jon najndëhoꞌ chaꞌ nnanhoꞌ yo tsoñꞌen nnon na coquenonhoꞌ ndoꞌ chaꞌ ntjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Xiaꞌntyi nquii jon tsixuan jon na iquen jon xjen nanein ndoꞌ na ninvaa na tonnonchen. Quindui na nndaꞌ.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Majñön tsonvahin na mꞌanhoꞌ yo ntꞌö Silvano. Yo na macüjiꞌ cüenta, conduihin tsꞌan na xoncüeeꞌ tsꞌon jon na vantyja tsꞌon jon Jesucristo. Nnonhanꞌ jndë tsjö ncüii ve ꞌndyo jñꞌoon na ntejndeihanꞌ na ngüentyjeeꞌtyenhoꞌ quityquiiꞌ juu naviꞌ na coquenonhoꞌ. Ndoꞌ na macüjiꞌ jndyoyu na juu nayavahin na condui Tyoꞌtsꞌon na jndë conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, conduihanꞌ na mayuuꞌ. Quintjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Joo nnꞌan na mꞌan tsjoon Babilonia na mantyi icüji Tyoꞌtsꞌonhan na conduihan cüentaaꞌ jon, coninncyahin tsꞌon ꞌnaanhan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ mantyi nquii Marcos. Conduihin jnda.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ncüii cüiihoꞌ ncyahoꞌ tsꞌon ntyjehoꞌ yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌmanhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, ncyaa Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.