1 Pedro 5
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NVT
1 Naneinhin, ꞌoꞌ ntyjë na conintquehoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ. Ee mantyi ja ndö, cüejon condui ja tsꞌan na conintque yohoꞌ. Ncö jntyꞌia nnön juu naviꞌ tꞌman na tquenon Cristo na jñon nnꞌanhin tsonjnꞌaan. Ndoꞌ juu xjen na nndityincyoo nndaꞌhin, mantyi ntsijon ja yo na ntsitꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon jon.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Nquii Tyoꞌtsꞌon iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhoꞌ nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ee nquii jon ntꞌue tsꞌon jon na nndaꞌ. Quinanꞌquindëhoꞌ juu tsꞌianꞌñeen yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ, chito yo na ijndeiꞌhanꞌ, min chito ngꞌe na ntꞌue jndyi nꞌonhoꞌ na ngioo xoquituꞌ ndueehoꞌ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 ꞌOꞌ na iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian ndëëhoꞌ na quitquenhoꞌ cüenta nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, tyiꞌnanꞌquinjon nquehoꞌ ndëë nanꞌñeen. Juu na cotsamꞌanhoꞌ, quinduihanꞌ ꞌnan na ntsiꞌmanhanꞌ ndëëhin nchu vaa ncꞌonhan.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Nquii Cristo conduihin na taquintyja na conintquehin na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon. Xjen na nndyo nndaꞌ Jesús, nquehoꞌ na cotyentjonhoꞌ nnon jon ncyꞌonhoꞌ cüenta na tyiꞌxeꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon ꞌoꞌ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Mantyi ꞌoꞌ nnꞌan ndyua, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conanꞌjndaꞌ nque nnꞌan na conintque ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitjueꞌcjehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌjndaꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ndyiaꞌ nꞌonhoꞌ yo nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon. Ee vaa jñꞌoonꞌ jon na itsiquindyihanꞌ:Nndaꞌ vaa na itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Nquii Tyoꞌtsꞌon vaa najndei na conduihin na ityeꞌntjon jon tsoñꞌen, mangꞌe joꞌ, quinanꞌndyiaꞌhoꞌ na tonnon jon. Ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ ntsiquinjon jon ꞌoꞌ juu xjen na ivaaꞌ tsꞌon jon na jndë tentyja xjen.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Tsoñꞌen ꞌnan na ndyiiꞌ jndyi nꞌonhoꞌ, ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ngichu jonhanꞌ ee ninnquiiꞌchen mꞌaanꞌ jndyi tsꞌon jon ntyja ꞌnaanhoꞌ ndoꞌ iquenchen jon cüenta tsoñꞌen ꞌnan na coquenonhoꞌ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Quitquen nquehoꞌ xjen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ ndoꞌ ninnquiiꞌchen quitquen ya yahoꞌ cüenta, ee mꞌaan ncüiichen na ninnquiiꞌchen vꞌiiꞌ tsꞌon juuhoꞌ, nquii yutyia. Imandyiꞌ juu na intꞌue juu nin tsꞌan na ntsiꞌndaaꞌ juu. Itsijonhanꞌhin chaꞌvijon lión na itsixuaa oꞌ, na imandyiꞌ oꞌ na intꞌue oꞌ quiooꞌ na ntquii oꞌ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Xjen na ninꞌquen yutyia xjen ꞌoꞌ, tyiꞌndyicjehoꞌ nnon juu, tyen cüentyjeeꞌhoꞌ quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ. Yajoꞌ xeꞌquindëë ngüantjon juu yohoꞌ. Nque ntyjehoꞌ na mꞌanhin ninvaa tsonnangue na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, mangiohoꞌ cüejon viꞌ coquenonhan chaꞌxjen juu ꞌnan na coquenonhoꞌ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tsoñꞌen naya tsixuan jon, nquii jon tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na tyiꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon Cristo. Chjo ro xjen na coquenonhoꞌ naviꞌ, ndoꞌ ndë joꞌ manquiintyi jon ntsꞌaa jon na ntcoꞌ ya ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ. Nninncyaa jon najndëhoꞌ chaꞌ nnanhoꞌ yo tsoñꞌen nnon na coquenonhoꞌ ndoꞌ chaꞌ ntjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Xiaꞌntyi nquii jon tsixuan jon na iquen jon xjen nanein ndoꞌ na ninvaa na tonnonchen. Quindui na nndaꞌ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Majñön tsonvahin na mꞌanhoꞌ yo ntꞌö Silvano. Yo na macüjiꞌ cüenta, conduihin tsꞌan na xoncüeeꞌ tsꞌon jon na vantyja tsꞌon jon Jesucristo. Nnonhanꞌ jndë tsjö ncüii ve ꞌndyo jñꞌoon na ntejndeihanꞌ na ngüentyjeeꞌtyenhoꞌ quityquiiꞌ juu naviꞌ na coquenonhoꞌ. Ndoꞌ na macüjiꞌ jndyoyu na juu nayavahin na condui Tyoꞌtsꞌon na jndë conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, conduihanꞌ na mayuuꞌ. Quintjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Joo nnꞌan na mꞌan tsjoon Babilonia na mantyi icüji Tyoꞌtsꞌonhan na conduihan cüentaaꞌ jon, coninncyahin tsꞌon ꞌnaanhan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ mantyi nquii Marcos. Conduihin jnda.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ncüii cüiihoꞌ ncyahoꞌ tsꞌon ntyjehoꞌ yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌmanhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, ncyaa Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.