1 Pedro 5

San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naneinhin, ꞌoꞌ ntyjë na conintquehoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ. Ee mantyi ja ndö, cüejon condui ja tsꞌan na conintque yohoꞌ. Ncö jntyꞌia nnön juu naviꞌ tꞌman na tquenon Cristo na jñon nnꞌanhin tsonjnꞌaan. Ndoꞌ juu xjen na nndityincyoo nndaꞌhin, mantyi ntsijon ja yo na ntsitꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon jon.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Nquii Tyoꞌtsꞌon iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhoꞌ nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ee nquii jon ntꞌue tsꞌon jon na nndaꞌ. Quinanꞌquindëhoꞌ juu tsꞌianꞌñeen yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ, chito yo na ijndeiꞌhanꞌ, min chito ngꞌe na ntꞌue jndyi nꞌonhoꞌ na ngioo xoquituꞌ ndueehoꞌ.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 ꞌOꞌ na iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian ndëëhoꞌ na quitquenhoꞌ cüenta nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, tyiꞌnanꞌquinjon nquehoꞌ ndëë nanꞌñeen. Juu na cotsamꞌanhoꞌ, quinduihanꞌ ꞌnan na ntsiꞌmanhanꞌ ndëëhin nchu vaa ncꞌonhan.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Nquii Cristo conduihin na taquintyja na conintquehin na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon. Xjen na nndyo nndaꞌ Jesús, nquehoꞌ na cotyentjonhoꞌ nnon jon ncyꞌonhoꞌ cüenta na tyiꞌxeꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon ꞌoꞌ.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Mantyi ꞌoꞌ nnꞌan ndyua, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conanꞌjndaꞌ nque nnꞌan na conintque ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitjueꞌcjehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌjndaꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ndyiaꞌ nꞌonhoꞌ yo nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon. Ee vaa jñꞌoonꞌ jon na itsiquindyihanꞌ:Nndaꞌ vaa na itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Nquii Tyoꞌtsꞌon vaa najndei na conduihin na ityeꞌntjon jon tsoñꞌen, mangꞌe joꞌ, quinanꞌndyiaꞌhoꞌ na tonnon jon. Ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ ntsiquinjon jon ꞌoꞌ juu xjen na ivaaꞌ tsꞌon jon na jndë tentyja xjen.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Tsoñꞌen ꞌnan na ndyiiꞌ jndyi nꞌonhoꞌ, ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ngichu jonhanꞌ ee ninnquiiꞌchen mꞌaanꞌ jndyi tsꞌon jon ntyja ꞌnaanhoꞌ ndoꞌ iquenchen jon cüenta tsoñꞌen ꞌnan na coquenonhoꞌ.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Quitquen nquehoꞌ xjen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ ndoꞌ ninnquiiꞌchen quitquen ya yahoꞌ cüenta, ee mꞌaan ncüiichen na ninnquiiꞌchen vꞌiiꞌ tsꞌon juuhoꞌ, nquii yutyia. Imandyiꞌ juu na intꞌue juu nin tsꞌan na ntsiꞌndaaꞌ juu. Itsijonhanꞌhin chaꞌvijon lión na itsixuaa oꞌ, na imandyiꞌ oꞌ na intꞌue oꞌ quiooꞌ na ntquii oꞌ.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Xjen na ninꞌquen yutyia xjen ꞌoꞌ, tyiꞌndyicjehoꞌ nnon juu, tyen cüentyjeeꞌhoꞌ quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ. Yajoꞌ xeꞌquindëë ngüantjon juu yohoꞌ. Nque ntyjehoꞌ na mꞌanhin ninvaa tsonnangue na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, mangiohoꞌ cüejon viꞌ coquenonhan chaꞌxjen juu ꞌnan na coquenonhoꞌ.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tsoñꞌen naya tsixuan jon, nquii jon tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na tyiꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon Cristo. Chjo ro xjen na coquenonhoꞌ naviꞌ, ndoꞌ ndë joꞌ manquiintyi jon ntsꞌaa jon na ntcoꞌ ya ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ. Nninncyaa jon najndëhoꞌ chaꞌ nnanhoꞌ yo tsoñꞌen nnon na coquenonhoꞌ ndoꞌ chaꞌ ntjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Xiaꞌntyi nquii jon tsixuan jon na iquen jon xjen nanein ndoꞌ na ninvaa na tonnonchen. Quindui na nndaꞌ.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Majñön tsonvahin na mꞌanhoꞌ yo ntꞌö Silvano. Yo na macüjiꞌ cüenta, conduihin tsꞌan na xoncüeeꞌ tsꞌon jon na vantyja tsꞌon jon Jesucristo. Nnonhanꞌ jndë tsjö ncüii ve ꞌndyo jñꞌoon na ntejndeihanꞌ na ngüentyjeeꞌtyenhoꞌ quityquiiꞌ juu naviꞌ na coquenonhoꞌ. Ndoꞌ na macüjiꞌ jndyoyu na juu nayavahin na condui Tyoꞌtsꞌon na jndë conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, conduihanꞌ na mayuuꞌ. Quintjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Joo nnꞌan na mꞌan tsjoon Babilonia na mantyi icüji Tyoꞌtsꞌonhan na conduihan cüentaaꞌ jon, coninncyahin tsꞌon ꞌnaanhan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ mantyi nquii Marcos. Conduihin jnda.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ncüii cüiihoꞌ ncyahoꞌ tsꞌon ntyjehoꞌ yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌmanhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, ncyaa Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.