1 Pedro 5
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NAA
1 Naneinhin, ꞌoꞌ ntyjë na conintquehoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ. Ee mantyi ja ndö, cüejon condui ja tsꞌan na conintque yohoꞌ. Ncö jntyꞌia nnön juu naviꞌ tꞌman na tquenon Cristo na jñon nnꞌanhin tsonjnꞌaan. Ndoꞌ juu xjen na nndityincyoo nndaꞌhin, mantyi ntsijon ja yo na ntsitꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon jon.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nquii Tyoꞌtsꞌon iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ na cotaꞌntyjeeꞌhoꞌ nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ee nquii jon ntꞌue tsꞌon jon na nndaꞌ. Quinanꞌquindëhoꞌ juu tsꞌianꞌñeen yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ, chito yo na ijndeiꞌhanꞌ, min chito ngꞌe na ntꞌue jndyi nꞌonhoꞌ na ngioo xoquituꞌ ndueehoꞌ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 ꞌOꞌ na iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian ndëëhoꞌ na quitquenhoꞌ cüenta nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii jon, tyiꞌnanꞌquinjon nquehoꞌ ndëë nanꞌñeen. Juu na cotsamꞌanhoꞌ, quinduihanꞌ ꞌnan na ntsiꞌmanhanꞌ ndëëhin nchu vaa ncꞌonhan.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nquii Cristo conduihin na taquintyja na conintquehin na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon. Xjen na nndyo nndaꞌ Jesús, nquehoꞌ na cotyentjonhoꞌ nnon jon ncyꞌonhoꞌ cüenta na tyiꞌxeꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon ꞌoꞌ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Mantyi ꞌoꞌ nnꞌan ndyua, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na conanꞌjndaꞌ nque nnꞌan na conintque ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, quitjueꞌcjehoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌjndaꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ndyiaꞌ nꞌonhoꞌ yo nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon. Ee vaa jñꞌoonꞌ jon na itsiquindyihanꞌ:Nndaꞌ vaa na itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Nquii Tyoꞌtsꞌon vaa najndei na conduihin na ityeꞌntjon jon tsoñꞌen, mangꞌe joꞌ, quinanꞌndyiaꞌhoꞌ na tonnon jon. Ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ ntsiquinjon jon ꞌoꞌ juu xjen na ivaaꞌ tsꞌon jon na jndë tentyja xjen.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Tsoñꞌen ꞌnan na ndyiiꞌ jndyi nꞌonhoꞌ, ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ngichu jonhanꞌ ee ninnquiiꞌchen mꞌaanꞌ jndyi tsꞌon jon ntyja ꞌnaanhoꞌ ndoꞌ iquenchen jon cüenta tsoñꞌen ꞌnan na coquenonhoꞌ.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Quitquen nquehoꞌ xjen nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ ndoꞌ ninnquiiꞌchen quitquen ya yahoꞌ cüenta, ee mꞌaan ncüiichen na ninnquiiꞌchen vꞌiiꞌ tsꞌon juuhoꞌ, nquii yutyia. Imandyiꞌ juu na intꞌue juu nin tsꞌan na ntsiꞌndaaꞌ juu. Itsijonhanꞌhin chaꞌvijon lión na itsixuaa oꞌ, na imandyiꞌ oꞌ na intꞌue oꞌ quiooꞌ na ntquii oꞌ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Xjen na ninꞌquen yutyia xjen ꞌoꞌ, tyiꞌndyicjehoꞌ nnon juu, tyen cüentyjeeꞌhoꞌ quityquiiꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ. Yajoꞌ xeꞌquindëë ngüantjon juu yohoꞌ. Nque ntyjehoꞌ na mꞌanhin ninvaa tsonnangue na mantyi vantyja nꞌonhan Cristo, mangiohoꞌ cüejon viꞌ coquenonhan chaꞌxjen juu ꞌnan na coquenonhoꞌ.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Nquii Tyoꞌtsꞌon na tsoñꞌen naya tsixuan jon, nquii jon tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na tyiꞌquintycüii na ntsitꞌmaanꞌ jon Cristo. Chjo ro xjen na coquenonhoꞌ naviꞌ, ndoꞌ ndë joꞌ manquiintyi jon ntsꞌaa jon na ntcoꞌ ya ntcüeꞌhanꞌ ꞌoꞌ. Nninncyaa jon najndëhoꞌ chaꞌ nnanhoꞌ yo tsoñꞌen nnon na coquenonhoꞌ ndoꞌ chaꞌ ntjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Xiaꞌntyi nquii jon tsixuan jon na iquen jon xjen nanein ndoꞌ na ninvaa na tonnonchen. Quindui na nndaꞌ.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Majñön tsonvahin na mꞌanhoꞌ yo ntꞌö Silvano. Yo na macüjiꞌ cüenta, conduihin tsꞌan na xoncüeeꞌ tsꞌon jon na vantyja tsꞌon jon Jesucristo. Nnonhanꞌ jndë tsjö ncüii ve ꞌndyo jñꞌoon na ntejndeihanꞌ na ngüentyjeeꞌtyenhoꞌ quityquiiꞌ juu naviꞌ na coquenonhoꞌ. Ndoꞌ na macüjiꞌ jndyoyu na juu nayavahin na condui Tyoꞌtsꞌon na jndë conanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, conduihanꞌ na mayuuꞌ. Quintjotyenhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Joo nnꞌan na mꞌan tsjoon Babilonia na mantyi icüji Tyoꞌtsꞌonhan na conduihan cüentaaꞌ jon, coninncyahin tsꞌon ꞌnaanhan ndëëhoꞌ. Ndoꞌ mantyi nquii Marcos. Conduihin jnda.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ncüii cüiihoꞌ ncyahoꞌ tsꞌon ntyjehoꞌ yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ na conanꞌmanhoꞌ na conanꞌvengiohoꞌhan. Tsoñꞌenhoꞌ na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, ncyaa Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌonhoꞌ na tonnon jon.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.