1 Pedro 4
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NTLH
1 Ngꞌe nquii Cristo tyincyaahin na tquenon jon naviꞌ ata iscueeꞌhanꞌhin, mantyi ꞌoꞌ quintjo ya ngiohoꞌ naviꞌ na coquenonhoꞌ. Ee juu tsꞌan na jndë tquenon naviꞌ yo siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ, juu najndei na tsixuan jnan, jndë ntycüii na icoꞌxenhanꞌhin.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Mangꞌe na nndaꞌ, viochen xjen na mꞌanntyë, cꞌön chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii Tyoꞌtsꞌon, chito chaꞌxjen juu ꞌnan natyia na njntꞌue jndyi nꞌon nnꞌan na cotsamꞌanhan ntyja nchu vaa na tsixuan tsonnangue.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nque nnꞌan tsonnangue, jndye nnon min na contꞌahan na tyiꞌcuaa ya ntyjii Tyoꞌtsꞌon yohanꞌ. Mantyi ꞌoꞌ ndyu na toxenꞌchen, majndye xjen na tacahanꞌ na tonanꞌjonhoꞌ yo joo natyia na contꞌa nanꞌñeen. Chaꞌna totquenhan na ninꞌcꞌonhan yo nnꞌan na veꞌ ndöꞌ ro. Ninꞌquintꞌa jndyihan ꞌnan na tyiꞌquichuhanꞌ. Tondyehoꞌ na tovehoꞌ. Xjen na tocüaꞌ quintcu nnꞌan ndoꞌ na tove quintcuhan, tonanꞌjonhoꞌ yohan. Ndoꞌ mantyi tonanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ ꞌnan na chito Tyoꞌtsꞌon conduihanꞌ, ndoꞌ juu nanꞌñeen, jndë tquen jon jñꞌoon na tavinduihanꞌ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Majoꞌ naneinhin nque nanꞌñeen ndicüaaꞌ nꞌonhan ndu na cotji ntcüeꞌhoꞌ na toninncyañꞌenhoꞌ na tonanꞌjonhoꞌ yo ꞌnantyia na contꞌahan. Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ contꞌahoꞌ, joꞌ na conanꞌcüejnaanꞌhan ꞌoꞌ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Majoꞌ ngüentyja xjen na yo na ijndeiꞌhanꞌ ntjiꞌ jndyoyuhan nnon nquii jon na mꞌaan cje jon na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jnanhan, min na aa cotandoꞌhan ndoꞌ min na aa jndë tjëhan.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mangꞌe na nndaꞌ, joꞌ sijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon na joo nnꞌan na jndë tjë, jndyehan juu jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon. Sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na tonanꞌxuanhan xjen na tomꞌanhan, nincüajon ntcoꞌxen jonhan chaꞌxjen na ntcoꞌxen jon minꞌcya ro tsꞌan. Nndaꞌ vaa na sꞌaa jon chaꞌ nndëë nnanꞌjonhan yo juu na incyaa jon na tsixuan tsꞌan na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuaanꞌ juu yo ntyja ꞌnaanꞌ espíritu ꞌnaanhan.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Jndë vavindyo na ntycüii tsoñꞌen. Mangꞌe na nndaꞌ, quinanꞌxuanhoꞌ na xoncüiiꞌ nꞌonhoꞌ, ndoꞌ na conanꞌchonhoꞌ na conanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ndoꞌ na tꞌmanntyichen na tsoñꞌen, yo na manchaꞌchen nꞌonhoꞌ, cüivengiohoꞌ ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan Cristo, ee ya na contꞌaha na nndaꞌ, itsiquinaanhanꞌ na conanꞌtꞌman nnꞌönhan ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌtjahin ndëëhë.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nque ntyjëëhë na cotsque yahin na mꞌanhoꞌ, ncüii ro cüiihoꞌ quitixeeꞌhoꞌhin, yo na xoncüiiꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanhan.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Minninchen nnon tsꞌian na itsiquindaaꞌ Tyoꞌtsꞌon ꞌoꞌ, cüijntꞌuehoꞌ joohanꞌ na ntejndeihanꞌ ntyjehoꞌ. Ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, ntsiꞌmanhanꞌ na cotaꞌntyjeeꞌ yahoꞌ juu naya na condui Tyoꞌtsꞌon.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Minꞌninchen tsꞌan na jndaaꞌ juu na incyaa juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëë nnꞌan, quitscüenon juuhanꞌ chaꞌxjen na itsinin nquii Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ minꞌninchen tsꞌan na jndaaꞌ juu na ityentjon juu ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, quitsiquindë juu tsꞌianꞌñeen yo najndei na condui nquii jon. Xe na aa ntsꞌaa juu na nndaꞌ, tsoñꞌen nditꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ Jesucristo. Xiaꞌntyi nquii jon vacüjaꞌhanꞌhin na manchaꞌchen xjen cüitꞌmaanꞌhin. Taquintyja nquii jon conduihin tsoñꞌen najndei. Quindui chaꞌxjen na conduë.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 ꞌOꞌ ntyjë na viꞌntyji ꞌoꞌ, naneinhin coquenonhoꞌ ncüii nnon na jaaꞌ jndyihanꞌ ngiohoꞌ na itsichonhanꞌ na ngacüaaꞌ ꞌoꞌ. Itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon na covenonhoꞌ quiiꞌ chon. Majoꞌ tyiꞌncꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na jen mañoonhanꞌ.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Majoꞌ cüineiinꞌ nꞌonhoꞌ na coquenonhoꞌ na nndaꞌ, ee ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ conanꞌjonhoꞌ juu naviꞌ na tquenon Cristo, chaꞌ juu xjen na ntsiꞌman Tyoꞌtsꞌon na taquintyja na tꞌman condui nquii Cristo, mantyi ꞌoꞌ juu xjenꞌñeen ncꞌonhoꞌ na nein jndyihoꞌ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Xjen na conanꞌcüejnaanꞌ nnꞌan ꞌoꞌ ngꞌe na conduihoꞌ nnꞌan cüentaaꞌ Cristo, vaa tꞌman jndyi na ityio Tyoꞌtsꞌon jnꞌaanhoꞌ. Ee na coquenonhoꞌ na nndaꞌ, itsiꞌmanhanꞌ na nquii Espíritu na condui jon na taquintyja na njon conduihin, mꞌaan jon yohoꞌ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Xe na aa ngüejnꞌaan ncüii ꞌoꞌ, chito ntjon juu na nndaꞌ ngꞌe conduihin tsꞌan na iscueeꞌ juu tsꞌan, oo ngꞌe na xꞌuee juu ꞌnaanꞌ tsꞌan, oo ngꞌe ncüiichen nnon na sitjahin ndëë nanmꞌannꞌian, oo na ityiiꞌ yahin nchu vaa na tsixuan ncüiichen tsꞌan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Majoꞌ xe na aa ngꞌe na condui tsꞌan cüentaaꞌ Cristo, ndoꞌ ngꞌe joꞌ contꞌaviꞌ nnꞌanhin, tyiꞌncꞌoon juu na jnaanꞌ jndyi juu na nndaꞌ vaa iquenon juu. Quitsitꞌmaanꞌ juu nquii Tyoꞌtsꞌon yo ncya juu naya jon na condui juu ntyja ꞌnaanꞌ Cristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ee jndë tentyja xjen na quitꞌuiihanꞌ jaa nnꞌan na condui cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ xe aa yo jaa cotyeꞌhanꞌ, yajoꞌ jantyichen ꞌnan na ntquenon joo nnꞌan na tyiꞌtaꞌngueeꞌhan jñꞌoonꞌ jon.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Chaꞌna juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jndui na itsohanꞌ: “Juu tsꞌan na itsinꞌman Tyoꞌtsꞌonhin na jndë tquen jonhin na tajnan tsixuan juu, xe veꞌ yo ncꞌua na nꞌman ñuan ꞌnaanꞌ juu, yajoꞌ juu tsꞌan na tyia tsꞌanhin yo ninꞌjuu tsꞌan na vaa jnaanꞌ, viꞌntyichen ngenon tsanꞌñeen.” Manndaꞌ itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Mangꞌe na nndaꞌ, ꞌoꞌ na coquenonhoꞌ naviꞌ ntyjantyi yo ꞌnan na ntꞌue tsꞌon Tyoꞌtsꞌon, ninvito quintꞌahoꞌ ꞌnan ya ndoꞌ juu na cotsamꞌanhoꞌ, quiꞌndyehoꞌhanꞌ ntꞌö nquii jon na tquen jon ꞌoꞌ. Ee joo jñꞌoon na jndë tcoꞌ jon ꞌndyo jon, tsoñꞌenhanꞌ ntsiquindë jonhanꞌ.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.