1 Pedro 3
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NVI
1 Mantyi ꞌoꞌ nanntcu na mꞌan sꞌahoꞌ, quitaꞌngueꞌhoꞌ ꞌnan na nꞌonhan jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, xjen na cotquenhan cüenta nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ tondëëhan na conanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ jon yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ, joꞌ ntcüeꞌ nꞌonhan ndoꞌ ngantyja nꞌonhan ta Jesús min na tatyꞌoo contꞌahoꞌhin.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Chito xiaꞌntyi yo ꞌnan na cojntꞌue nquehoꞌ na cüinancooꞌhoꞌ ndëëhan, chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na conanꞌtycüiꞌhoꞌ sonquenhoꞌ, oo na conanꞌtycüiꞌhoꞌ yo ꞌnan na jndë yo sꞌon ijan, oo na cocüehoꞌ ndiaa na ya jndyi.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Chuhanꞌ na quityquiiꞌ nꞌonhoꞌ quinanꞌxuanhoꞌ ncüii nnon na tyiꞌcovityincyooꞌhanꞌ ndëë nnꞌan. Juu nanꞌñeen na cꞌonhoꞌ na nancooꞌhoꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon na vengiohoꞌ nnꞌan, min tyiꞌnanꞌtëëꞌ nꞌonhoꞌhin, ya na nndaꞌ vaa na conduihoꞌ na nancooꞌ ꞌoꞌ, juuhanꞌ njon jndyihanꞌ ntyjii jon.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ndyu na toxenꞌchen nque nanntcu na yo jiꞌua tonanꞌxuanhin na tonanꞌqui nꞌonhan jon, manndaꞌ vaa tontꞌahan na sinancooꞌhanꞌhin. Totjueꞌcjehan ndëë nnonhan.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Nquii Sara, manndaꞌ vaa totsꞌaa jon. Tovangueeꞌ jon jñꞌoon na totso Abraham. Totso juu ntyja ꞌnaanꞌ jon na conduihin na tocoꞌxen jonhin. Ndoꞌ naneinhin ꞌoꞌ nanntcu, conduihin chaꞌvijon ndyeehoꞌ xe na aa contꞌahoꞌ ꞌnan ya min tyiꞌcꞌonhoꞌ na ncyaaꞌ nꞌonhoꞌ.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nannon na mꞌan ntcuhoꞌ, manincüajon quitsamꞌanhoꞌ yohan yo na jndaꞌ nquenhoꞌ. Cꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanhan ngꞌe na tyiꞌjndëchenhan chaꞌna nquehoꞌ, ngꞌe joꞌ cüinjonhin ngiohoꞌ chaꞌ tyiꞌntscuꞌhanꞌ na nndyii Tyoꞌtsꞌon jñꞌoon na conanꞌneinhoꞌ nnon jon. Ee cüejon incyaa jon naya na cotaꞌndoꞌ xcohoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon chaꞌxjen incyaa jon na conanꞌxuanhinhanꞌ.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Jñꞌoon na matsꞌia na matsjö ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoonmin, nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon Jesús na viꞌ coquenonhan, tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ninncüii mꞌaanꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaan nanꞌñeen. Juu ꞌnan na coquenonhan, quintꞌahoꞌ na conduihanꞌ chaꞌvijon xu na cho nquehoꞌ. Mantyi quinanꞌvengiohoꞌhin. Cꞌonhoꞌ na conanꞌndyiaꞌ nꞌonhoꞌ ndëë nnꞌan. Min tyiꞌnanꞌsꞌahoꞌ, tyiꞌnanꞌntcuhoꞌ ndëëhan.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Natyia na contꞌa nnꞌanhoꞌ, tyiꞌnanꞌntcüeꞌhoꞌhanꞌ, min na cotjueꞌhan jñꞌoon tsanꞌ nacjohoꞌ, tyiꞌnanꞌntcüeꞌhoꞌhanꞌ. ꞌOꞌ vandyaꞌ ꞌnan quintꞌahoꞌ, quitanhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon na quityio jon jnꞌaan joo nanꞌñeen. Ee joꞌ tsꞌian na tqueenꞌ jon ꞌoꞌ chaꞌ tsoñꞌen nnon na ninꞌquitsiquindaaꞌ jonhoꞌ na ndyio jon jnꞌaanhoꞌ, ncyꞌonhoꞌ cüentahanꞌ.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Ee nnon tson Salmos vaa jñꞌoon na itsohanꞌ:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Manndaꞌ itsiquindyi juu jñꞌoonꞌñeen.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Xe cojooꞌ nꞌonhoꞌ na ntꞌahoꞌ ꞌnan ya, taꞌnan tsꞌan ntsꞌaa viꞌ ꞌoꞌ.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Majoꞌ min xe na aa contꞌaviꞌ nnꞌanhoꞌ ngꞌe na contꞌahoꞌ chaꞌxjen na chuhanꞌ, majndaꞌ ityio Tyoꞌtsꞌon jnꞌaanhoꞌ. Tyiꞌndyuehoꞌ na nin ꞌnan na nndëë nntꞌa nanꞌñeen ꞌoꞌ, min tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiquijñꞌeenhanꞌ ꞌoꞌ na nndaꞌ vaa na coquenonhoꞌ.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Majoꞌ quiiꞌ nꞌonhoꞌ quitquenhoꞌ Cristo na nquii jon conduihin na ityeꞌntjon jonhoꞌ. Ndoꞌ nque nnꞌan na cotaꞌxeeꞌhan ndëëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na contyja tycüiiꞌ nꞌonhoꞌ Cristo, cꞌoncjehoꞌ na nnduehoꞌ jñꞌoonꞌñeen ndëëhan.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Majoꞌ quintꞌahoꞌhanꞌ yo na ndyiaꞌ nꞌonhoꞌ ndoꞌ yo na contꞌahoꞌ na njonhin min taꞌnan ncüii nnon na itsiꞌndaaꞌhanꞌ na covicjehoꞌ quiiꞌ ñuaanhoꞌ. Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ chaꞌ nque nnꞌan na conanꞌtjaꞌhan quintu cjohoꞌ, ntscüejnaanꞌhanꞌhin na cotquenhan cüenta na cotsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon Cristo.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ee yantyichen na njntyꞌiahoꞌ naviꞌ na ngüejnꞌanhoꞌ ngꞌe na contꞌahoꞌ ncüii nnon naya xe na aa nquii Tyoꞌtsꞌon ntꞌue tsꞌon jon na nndaꞌ, chito na ngüejnꞌanhoꞌ jnaanꞌ ncüii nnon natyia na jndë jnanꞌtjahoꞌ.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ee mantyi nquii Cristo ninjon tquenon jon naviꞌ na tueꞌ jon ntyja ꞌnaanꞌ jnan na nanꞌxuan. Nquii jon conduihin tsꞌan na minꞌncüii jnaanꞌ. Jaa na condui nnꞌan jnan na tonnon Tyoꞌtsꞌon, tueꞌ jon ntyja njanhan. Sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ ndëë ngachu jon jaa na mꞌaan Tyoꞌtsꞌon. Ntyja ꞌnaanꞌ na tsꞌanhin, jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin, majoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu, joꞌ tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco jon.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ndoꞌ vitjachen na tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na tandoꞌ xco jon ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu, tja jon naijon na mꞌantyen ntꞌoo. Joꞌ tyincyaa jon jñꞌoon ndëëhan.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Joo nanꞌñeen, ndyu na toxenꞌchen, tominndooꞌchen Tyoꞌtsꞌon na ntcüeꞌ nꞌonhan jnanhan. Juu Noé, viochen xjen na totsia jon vꞌaandaa tꞌman, toninncyaa jon jñꞌoon ndëë nanꞌñeen. Xjen na siquitooꞌhanꞌ tsonnangue yo ndaa, tyiꞌjndye nnꞌan jnꞌman quiiꞌ juu naviꞌñeen, ninnenhan.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Juu ndaaꞌñeen vatꞌuiihanꞌ juuhanꞌ yo ndaa na contꞌë, na ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ naneinhin itsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuan njanhan. Chito ngꞌe na itsintjuꞌhanꞌ juu na tyꞌa na chuuꞌ siꞌtsꞌo njanhan, majoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ mantyi incyaahanꞌ na ya covicjëhë quiiꞌ ñuan njanhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon. Ntyja ꞌnaanꞌ na contꞌëhöꞌ itsinꞌman jon ꞌoꞌ ngꞌe na tyincyaa jon na vandoꞌ xco Jesucristo.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Naneinhin jndë tjantcüeꞌ jon quiñoonꞌndue. Joꞌ mꞌaan jon ngiaaꞌ Tyoꞌtsꞌon tontyjaya naijon nque ángeles yo ninꞌnque na conintque ndëë ángeles tyia, yo ninꞌtsoñꞌen na cotoxenhin joꞌ, cotjueꞌcjehan nnon nquii jon.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.