Tito 1
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Aam refo mbam kʼjõ Paulus, sryan ro Allah tna raabis ro Yesus Kristus. Allah ybis jõ tamo tkyas watum rAit ro ati kʼraa ro Ait ysok. Tkyas watum kʼana afo re bosmot rana matak. Feto kbe ana mhar mno bo ro bi Ait ksoh.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ana weto minaut mawe meen ana mhau hame wajin. Allah ja ykyas bo sioh fee. Tiwya tinyi Ait ysi yawe kbe raa wAit meen mhau hame. Yawe bo reto tiwya tinyi, wore wo yfen tabam refo fefares.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Bi Ait tait Raa Sotak ranu. Tna oon ro Ait ysok to, Allah yerif Bokyas rAit reto kʼraa: Ait yehau Bokyas Moof reto kʼjõ tna ybis jõ tamo tkyas.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Titus; jõ tkom aam refo tiim kʼnyõ. Bosmot wanu mbewok mnan anya; feto nyõ nfi ku ajõ. Jõ skabuk Bja Allah re Ait ysya Yesus Kristus, Raa Sotak ranu, matmof nyõ tna mno re nyõ nhau nhaf tnok ye.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Jõ sikba nyõ nhau akus mam sato ro Kreta mkah nisoh bo ro jemaat. Tiwya jõ tbis nyõ nsok raa ro mamo majelis mam remo wana sor.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Nsok raa ro mfi fefo: Raa ro wase mber safo. Raa ro moo fnya sau aran sai. Tna ku wana to, smot Kristus tna mno-na bo fee. Tna ku wana ja mari bo ro ana mawe.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ait ro yamo majelis jemaat to, kbe yisoh jemaat ro Allah. Feto to, nsok raa ro wase mber safo. Au oh mi nsok raa ro ja mbibi ana mesait fee, kmo yoyo fee, nksoh mata anggur fee, mafa msya raa yoyo fee, tna sioh raa mkah bo saso pitis fee.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Feto to nsok raa ro ja yno bo mfi fefo: Ait ksoh yitrah amah rait kʼraa. Ait ksoh yno bo moof. Ait ynaut ait kaket re yno bo ro kbik-kbak fee. Ait ja yno bo ro Allah ksoh. Ait yhau yno bo wAit sai. Tna ait yatak ybo ait yesait re yno bo moof yoyo sai.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Saso tna nsok raa ro ybo watum ro Tuhan tna yerif kʼanu kaket. Afo re ait ykyas watum reto kʼraa ro jemaat. Afo re ait betoo mkah maja rau ro ati. Tna kbe yisoh mhaf rana msya bosmot rana kaket matak. Ait yhar watum ro Tuhan kaket to, kbe ait yatak yawe wa raa ro beswan-swan watum ro ati reto tna yerif iso ro moof kʼana.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Raa ro agama Yahudi mawat to, ja mana mase tna mikyak bokyas ranu. Ana mkyas mawe, “Allah ybis yawe raa wAit beta kro bo mafa ro agama Yahudi.” Nri ana ma. Ana weto mkyas bokyas ro mafer marak. Bokyas reto besruf raa.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Nkyas kʼana nawe ana shait sai. Ana mkyas bosruf. Raa Kristen msya fnya, kukek wana baro mari bokyas rana oh. Tibyo kro bokyas wana ro mkair weto. Raa ro agama Yahudi weto mkyas bokyas feto saso pitis sai.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Tiwya nabi sait ybam sato ro Kreta ykyas ana yawe:
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Bokyas reto bo ati. Ait ykyas sioh fee. Feto to bhah raa jemaat nawe, “Nri bokyas mkair reto ma. Soh anu kro bo mafa ro agama Yahudi to, reto misoh bosmot ranu fee.”
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Nawe wa kʼraa Kristen weto afo re ana mari bo mna raa ro Yahudi ja mkyas to, fee. Nawe wa kʼana re kbe ana mari raa weto fee. Raa ro agama Yahudi weto, ana mikyak bokyas ro Yesus. Ana mikyak bokyas ro ati meto.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Anu raa ro smot Yesus to, Allah ymat anu yawe anu nfi raa ro mhaf moof oh. Bo ro mbau kʼanu to aro u fee. Menohe raa taro to, smot Yesus fee. Tna mhaf mato wana mkair fares. Ana to ja mawe bo ro mbau to mawat. Ana mhau bo weto menohe mkai mafer aro fee ye. Ana mhaf mkair tna bonaut wana mkair ye.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ana weto mamo wan-wan mawe ana mhar Allah kaket. Menohe soh anu bmat bo ro ana mno to, anu bhar bwe ana wase bi Ait. Allah knait bo ro ana mno weto. Ana hawe mari bo ro bi Ait yawe. Ana matak mno bo ro moof aro fee.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.