Tito 1
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Aam refo mbam kʼjõ Paulus, sryan ro Allah tna raabis ro Yesus Kristus. Allah ybis jõ tamo tkyas watum rAit ro ati kʼraa ro Ait ysok. Tkyas watum kʼana afo re bosmot rana matak. Feto kbe ana mhar mno bo ro bi Ait ksoh.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ana weto minaut mawe meen ana mhau hame wajin. Allah ja ykyas bo sioh fee. Tiwya tinyi Ait ysi yawe kbe raa wAit meen mhau hame. Yawe bo reto tiwya tinyi, wore wo yfen tabam refo fefares.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Bi Ait tait Raa Sotak ranu. Tna oon ro Ait ysok to, Allah yerif Bokyas rAit reto kʼraa: Ait yehau Bokyas Moof reto kʼjõ tna ybis jõ tamo tkyas.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Titus; jõ tkom aam refo tiim kʼnyõ. Bosmot wanu mbewok mnan anya; feto nyõ nfi ku ajõ. Jõ skabuk Bja Allah re Ait ysya Yesus Kristus, Raa Sotak ranu, matmof nyõ tna mno re nyõ nhau nhaf tnok ye.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Jõ sikba nyõ nhau akus mam sato ro Kreta mkah nisoh bo ro jemaat. Tiwya jõ tbis nyõ nsok raa ro mamo majelis mam remo wana sor.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Nsok raa ro mfi fefo: Raa ro wase mber safo. Raa ro moo fnya sau aran sai. Tna ku wana to, smot Kristus tna mno-na bo fee. Tna ku wana ja mari bo ro ana mawe.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ait ro yamo majelis jemaat to, kbe yisoh jemaat ro Allah. Feto to, nsok raa ro wase mber safo. Au oh mi nsok raa ro ja mbibi ana mesait fee, kmo yoyo fee, nksoh mata anggur fee, mafa msya raa yoyo fee, tna sioh raa mkah bo saso pitis fee.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Feto to nsok raa ro ja yno bo mfi fefo: Ait ksoh yitrah amah rait kʼraa. Ait ksoh yno bo moof. Ait ynaut ait kaket re yno bo ro kbik-kbak fee. Ait ja yno bo ro Allah ksoh. Ait yhau yno bo wAit sai. Tna ait yatak ybo ait yesait re yno bo moof yoyo sai.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Saso tna nsok raa ro ybo watum ro Tuhan tna yerif kʼanu kaket. Afo re ait ykyas watum reto kʼraa ro jemaat. Afo re ait betoo mkah maja rau ro ati. Tna kbe yisoh mhaf rana msya bosmot rana kaket matak. Ait yhar watum ro Tuhan kaket to, kbe ait yatak yawe wa raa ro beswan-swan watum ro ati reto tna yerif iso ro moof kʼana.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Raa ro agama Yahudi mawat to, ja mana mase tna mikyak bokyas ranu. Ana mkyas mawe, “Allah ybis yawe raa wAit beta kro bo mafa ro agama Yahudi.” Nri ana ma. Ana weto mkyas bokyas ro mafer marak. Bokyas reto besruf raa.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Nkyas kʼana nawe ana shait sai. Ana mkyas bosruf. Raa Kristen msya fnya, kukek wana baro mari bokyas rana oh. Tibyo kro bokyas wana ro mkair weto. Raa ro agama Yahudi weto mkyas bokyas feto saso pitis sai.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Tiwya nabi sait ybam sato ro Kreta ykyas ana yawe:
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Bokyas reto bo ati. Ait ykyas sioh fee. Feto to bhah raa jemaat nawe, “Nri bokyas mkair reto ma. Soh anu kro bo mafa ro agama Yahudi to, reto misoh bosmot ranu fee.”
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Nawe wa kʼraa Kristen weto afo re ana mari bo mna raa ro Yahudi ja mkyas to, fee. Nawe wa kʼana re kbe ana mari raa weto fee. Raa ro agama Yahudi weto, ana mikyak bokyas ro Yesus. Ana mikyak bokyas ro ati meto.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Anu raa ro smot Yesus to, Allah ymat anu yawe anu nfi raa ro mhaf moof oh. Bo ro mbau kʼanu to aro u fee. Menohe raa taro to, smot Yesus fee. Tna mhaf mato wana mkair fares. Ana to ja mawe bo ro mbau to mawat. Ana mhau bo weto menohe mkai mafer aro fee ye. Ana mhaf mkair tna bonaut wana mkair ye.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ana weto mamo wan-wan mawe ana mhar Allah kaket. Menohe soh anu bmat bo ro ana mno to, anu bhar bwe ana wase bi Ait. Allah knait bo ro ana mno weto. Ana hawe mari bo ro bi Ait yawe. Ana matak mno bo ro moof aro fee.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.