Hebreus 3

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taja, tme, tao, tano na; anu bmo raa ro Allah wAit. Tna ytu anu meen bkai roon mam sawro rAit ye. Nnaut Yesus ysya bo ro yno: Ait yamo raabis (rasul) ro Allah. Tna yamo imam ranu ro yase ye. Tibyo anu bhar bwe Ait oh mi ro yisoh bosmot ranu. Hre nnaut bo reto kaket.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Tiwya Musa yno bo beta ro Allah ybis. Tna Yesus yno bo beta ro Allah ybis Ait feto ye. Ana mbewok ye mur-mur mno bo ro Allah yawe. Ana bewok mfi sryan ro ja kmot amah ro bobot rait kaket.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Mfi bo raa sgi amah ro moof to, kbe raa bibi ait ro ski amah reto. Ana bibi amah ro ait sgi reto fee. Musa yno bo moof. Menohe Yesus yno bo moof toni. Feto kbe anu bibi Yesus yiwer.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Raa mawat mhar bo sgi amah. Menohe Allah yesait aran yfen bombra beta to.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Tiwya Musa yno bo ro Allah yawe: Ait mur-mur ymat raa ro Allah wAit. Tna ykyas bo ro Allah yawe meen mama mrof ye. Yawe meen Raa sait yama ykyas Bokyas ro Ati.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Menohe Kristus tait Allah yare to. Ait yban tis raa ro Allah wAit, tna ymur-mur yno bo ro Allah yawe reto yfi sryan sai fee. Ait oh mi yase ybo raa ro Allah wAit. Soh anu bros tu smot Tuhan tna bhau binaut bwe bo ro Ait yawe to, kbe mabo to. Soh anu bhau bbo bno feto mamo snok mam oon sboh rau to, kbe anu bmo raa wAit tu oh.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Feto to, Har ro Tuhan mkyas kʼanu mawe, “Nri bo ro Allah yawe!” Tna Allah yawe:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 niwana bokyas aJõ to ma, mnan fi tii hohos wanu mno ye! Nros tna nri mai aJõ! Tiwya raa mana ro Israel mhau mam yuk ro riamo tna sanet Jõ. Ana mari bo ro Jõ tawe to fee. Ana to, mana mase sai.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Anu hohos wanu mhau moof mam yuk ro riamo reto tahun trion 40. Mhau to mmat bo msai ro Jõ tno. Menohe ana moo mhaf wana mee kʼJõ fee. Ana sanet Jõ ⌞tna mawe, ‘Kbe Ait kmo anu to fee! Kbe Ait ymit safo kʼanu fee.’⌟
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Au oh meto Jõ kmo hohos wanu weto. Tna tawe, ‘Ana weto to, ja kro Jõ fee. Ana weto wase iso ro Jõ terif kʼana.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Feto to Jõ kmo ana. Tawe, ‘Tiwya Jõ tawe kʼana tawe, kbe ana mhau mam wore wo raa hrowyõ u fee.’ Menohe Jõ tto boto tawe, ‘Kbe ana mamo mhau mam wore weto fee saut!’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Taja, tme, tao, tano na; nhau nisoh nhaf wanu afo re kbe anu smot Allah kaket. Kaket anu be anu aro hawe smot Ait. Hawe smot Ait feto, tibyo haberek nwaar Allah ro yaam to ma.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ti wawa to, sobu raa anya, nwe, “Nno iro u to ma! Soh nyõ nno iro renti to, kbe nyõ besruf nyõ ai. Niwana bo ro Allah ykyas kʼnyõ ma.”
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nnaut maut-mroh to ma. Menohe ne smot Kristus kaket mnan fi tiwya tinyi anu smot wia to. Soh anu beroh smot Ait mamo snok mam tis sboh rau to, anu fo raa wAit tu oh.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Bokom ro Allah riwai jõ tkyas kʼanu to mawe:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Awya oh ana weto to? Tkyas raa mana ro Israel. Tii Musa yakah ana frok mbam rabin ro Mesir. Tna Allah ykyas bo kʼana. Menohe ana miwana bokyas rAit. Ana mno Allah kmo meto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Tii Allah kmo awya? Ait kmo ana ro mno iro weto. Ait kmo ana mamo snok 40 tahun. Tna ana weto beta mhai mam yuk ro riamo.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Tiwya Allah yto boto yawe bawya? Ait yto boto yawe, “Raa mana ro Israel to, ja mari bo ro Jõ tawe to, fee. Feto tibyo tawe kbe ana mhau mam wore wo tiwya Jõ tsi kʼana to fee saut! ‘Wore wo raa hrowyõ u fee’, kbe ana mkai fee saut.”
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Tna anu bhar bwe ana weto smot Allah fee. Au oh mi ana mamo mhau mam wore weto fee.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.