Hebreus 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Yesus tait yase. Watum rAit to matak miwer watum taro sor. Feto to, bo ro tiwya anu nri kʼAit to, nbo tna kro kaket! Nno be kbe anu ne nmo tit.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tiwya Allah ybis malaikat wAit mroh mamo mkyas Watum rAit kʼMusa. Allah ybis yawe kbe raa mari Watum rAit reto, tna mbo mno kaket tu oh. Soh raa miwer Watum ro malaikat yoo yee kʼMusa reto to, Allah yno re bo mama mai kʼana tu oh.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Menohe Tuhan Yesus yerif iso roto kʼanu re bkai riof. Tiwya Yesus ykyas riof ro mase reto kʼraa baro wia matim. Tna fo ana ro mesait mari bo ro Ait ykyas reto, me mkyas riof reto kʼanu. Soh anu biwana riof ro mase reto to, kbe Allah yoo safo mana reto ymit kʼanu tu oh.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ja Allah yno bo ro msai sor, tna sair bo ro hnah ye. Tna Allah ysok bouum (karunia) aro yoo yuumto kʼraa mkah Har rAit ye. Ait ksoh yno bo weto afo re raa mmat tna mhar mawe bokyas ro Yesus to, bokyas ro ati, bokyas ro merif riof ro mase.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Wore wo meen raa mkai riof ro tkyas reto to, kbe awya yase tna ybo bombra sor? Allah ysan hroh reto kʼmalaikat fee.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Au oh mi raa mkyas Allah mawe:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 “Mam masno ro anu raa bhau mam tabam refo fo, malaikat ro Allah sor to, mase miwer raa. Nyõ noo bobot nee kʼraa; tna re bombra taro sor hartu mmat anu raa. Nyõ noo bo weto naren raa, mnan fi boren ro ja raa maren.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Tna Nyõ nawe, ‘Mam tabam refo to, aro mase miwer raa fee. Menohe masno refo fo mhau kait fee.’”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Tiwya Yesus yama tabam refo tna yhai. Yhai afo re riof kʼraa. Allah yno Yesus yamo raa sai ro yhau mam tabam refo. Yesus yhau mam tabam refo mamo snok tahun baro to, yhau ynan fi raa sai, ro ja mase miwer malaikat sor fee. Mam tabam refo raa sikowah Ait tna mame yajat. Feto oh mi Allah teta Ait, yoo yase yee. Tna yno re bombra beta hartu Ait. Allah yatmof raa tibyo ybis feto. Yatmof raa re bitsre Yesus raa mame riryõn. Tna mafer rau moof kʼraa beta.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Allah ybis Yesus haberek yamo raa, tna yama mam tabam refo. Ybis afo re Yesus yhar bo ro ja mai kʼraa to, yhar mnan si, aro mabut fee. Ait bitsre bo ro mkair mbtek mai kʼYesus, tna raa mame yajat. Yesus sair iso ro tna oh meto. Tna yakah raa mawat mamo mam iso reto tna re mkai riof. Allah yno bo moof meto. Allah oh mi yfen tna ybo bombra beta. Yfen afo re bombra beta bibi Ait.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Yesus oh mi yoo raa ysan kʼAllah re mno bo wAit. Anu bmo ku ro Allah wAit feto. Tibyo Yesus ysya anu to, Bja sait su. Tibyo bwe Allah tait Bja ranu. Tna Yesus hrenaut anu fee. Ytu anu yawe anu fo yao, yano na to.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Yesus yawe kʼYaja yawe,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Tna Yesus yawe,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Yesus yama tabam refo afo re bo ro kabes yabi (Iblis) yno to rarin beta. Tiwya kabes yabi yatak yno re raa mno iro. Yno wa raa mkai riof oh meto. Menohe Yesus haberek yfi raa. Tna yhau ynan fi raa sai. Yhau tna yhai ynan fi ja raa mhai ye. Yno feto afo re kabes yabi yhau mte. Tiwya kabes yabi yatak yno wa re kbe raa mkai riof fee. Menohe Yesus tait yatak yiwer.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ja raa beta waa bo kbe meen mhai. Menohe Yesus yno riof kʼraa wAit. Tibyo ana waa bo mhai to u fee.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Tiwya Yesus tait yatmof malaikat fee. Ait yatmof raa. Tna yhau yban tis anu raa ro Yahudi.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Yawe yban tis anu feto oh mi tiwya Ait yamo raa ynan fi anu. Anu bmo yao yano na. Tiwya Ait yhau mam tabam refo tna ykai bo ro ja raa mkai to ye. Yesus yhar anu kaket re kbe Ait yamo imam yase ro ja yatmof anu tna mur-mur yno bo ro Allah yawe. Tna Ait ysan bosan re kbe Allah yyon iro raa to ye.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Tiwya yhau mam tabam refo fares to, raa msya bo ja tko Ait ye, ksoh mawe Ait yno iro. ⌞Menohe yno iro aro fee.⌟ Tna raa sanet Ait ye. Feto to Ait yhar yawe anu raa bhau mam tabam refo to, bo min toni, mnan-nan fee. Tibyo Ait yhar bo yban tis anu kaket to ye.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.