Gálatas 5
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Kristus skur anu re bo aro matak make anu u fee. Kristus yno afo re anu nros kar oh! Feto to nros ntak oh! Nno be raa make anu mkah Watum ro Musa soh mfe bo roto to ma! Raa ro mari Watum ro Musa to masom bo fanes mnan fi sryan boh.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Raa mkbair reto mbis anu mawe, “Nko hawe sai raa mkom (sunat) anu afo re nisoh iranya wanu nsya Allah.” He mfe. Jõ fi Paulus, raabis ro Allah. Tna jõ tawe kʼanu tawe, “Nri ana to ma! Mfi bo anu nno bo reto to, mafer bo ro Kristus mno to, aro fee kʼanu! Mfi bo anu nno bo reto to, anu fo nfi raa ro smot Kristus fee.”
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Nri a? Awya ro ynaut yawe, “Ro moof to, jõ raa mkom (sunat) afo re misoh iranya ajõ tsya Allah.” Ynaut sre meto. Awya ro yawe feto to, yako hawe sai, kbe yari tna kro Watum ro Musa weto sau-sau mnan si!
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Anu taro tomer kro Watum ro Musa afo re Allah yawe anu raa ro mhaf moof ati: Bonaut ranu reto to sre. Anu weto ja niranya nsya Kristus u fee. Anu nitsre boatmof ro Allah oh meto!
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Menohe Har ro rAit mhau mban anu. Anu smot Kristus tibyo nwof tna binaut oon wore meen anu bhau bhaf moof ati. Tibyo Allah yhaf mnan kʼanu.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Anu bhaf msya bkit, srau sau su bsya Kristus Yesus. Anu bhar bwe anu raa mkom oo mkom fee bo to, bo ro ati meto fee. Ro ati to anu smot Kristus tibyo batmof raa anya kaket.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Tiwya tinyi anu nno bo ro moof: Anu nri tna smot bokyas ro ati reto nwe bo reto mabo oh. Menohe raa roto taro mama sioh wa anu. Feto tibyo anu beroh smot bokyas ro ati reto fee.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Awya ykyas bo kʼanu tna yoo anu nhaf wanu re anu nri bokyas ro sre reto? Allah ro ytu anu to yno meto fee.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Bokyas ro raa mkbair reto to besruf anu beta a? “Ati ro raa maim roti to, kbe raa moo ragi kbet mno tepung mo mrok mtar mase.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Menohe Tuhan yno re bokyas reto kbe beswan anu fee. Awya ro yno anu nrok nantutu to, kbe Allah yoo safo reto kbe ymit kʼait.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Taja, tme, tao, tano na; raa taro mawe, “Paulus ybis yawe raa mkom (sunat) raa re kbe misoh iranya rana msya Allah meto.” He jõ tkyas bo reto fee. Mfi bo jõ tkyas bo reto fares to, maami raa ro Yahudi sikowah jõ u fee. Jõ tkyas tawe, “Ro ati to, raa smot bo ro Yesus tiwya yno mam ara warok. Iso reto aran oh mi misoh iranya raa msya Allah.” Tna raa ro Yahudi to hawe mari bo ro jõ tkyas reto. Tibyo ana sikowah jõ.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ana mkbair reto mkyas bo sobu anu. Tna mbis mawe anu raa mkom (sunat). Ana mno re anu nantutu. Rau ro moof to, ana mamo msot bo wana rof!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Taja, tme, tao, tano na; Allah ytu anu nmo no kʼAit. Tibyo bo aro make anu u fee. Menohe kaket anu re kbe nno iro to ma! Rau ro moof to, natmof raa anya. Tna nno bo moof kʼraa anya kaket.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Au oh meto, bo ro Allah ysi beta, yawe anu bno to, maja weto beta to sau aran. Au oh mi:
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Ntoh anya to ma! Santri anya to ma! Kaket anu, be kbe tis rau mti kair kʼanu anya ai.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Tawe kʼanu tawe, “Soh anu nri Har ro Tuhan reto to, mno re kbe anu hawe bo nno bo ro asmamo to u.”
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Bo ro anu raa nksoh bno to hayah. Tna bo ro Har ro Tuhan nksoh mawe anu bno to hayah ye. Mbewok santri anya. Menohe Har ro Tuhan matak re ja anu bno bo mkair ro anu bhaf mbis anu bno to fee.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Soh anu nri Har ro Tuhan kaket to, kbe Watum ro Musa matak aro ye mbis anu to fee.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Anu bhar bwe raa taro to mhaf wana mkair. Tna ana mari bo ro mhaf wana ro mkair weto to mbis ana. Tibyo ana mno iro mfi fefo: Ana taro maus-as bo. Taro srau oot-oot tibyo mno boasmamo, bo ro mti hrenaut.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Taro smot bo ro tabam, tna taro mari mafot ro kabes re saso matak rana. Taro knait anya, taro mbait mamus anya, ana taro waa kbe raa safto bo ro ana mse, taro mbo kmo mam matem, taro ja saso masom rana, taro mno bo re raa mbrir-brar mam jemaat tna safto-safto ana.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Tna taro maam bo raa, ana taro bisir-basar, tna makyõ bokyõ mnin-nin yoyo bo. Tawe kʼanu u tawe, “Raa ro ja mno bo mfi fefo to meen Allah yuumto bo kʼana fee. Ana meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee ye.”
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Menohe raa ro mari bo kʼHar ro Tuhan to, kbe ana weto mno bo moof mnan ara ro tufrok make moof. Make ro moof weto oh mefo: Ana matmof raa anya kaket, ana simaut mase yoyo mam mhaf, srau wana, mhaf mato wana to tnok, ana kanyin sai masom bo ro mai kʼana, mhaf ase, ja ana mno bo moof kʼraa roto, tna bo ro ana mawe mno ja krim-krim mno tu oh.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ana mhaf sneh, tna ja mbo metsu wana kaket tibyo mno bo nyi-nan fee. Raa ro ja mno bo ro moof weto to watum aro mno wa ana fee.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Raa ro Kristus Yesus ybo weto to, ana masmamo u fee. Boasmamo ro tiwya ana mno weto to, ana moo mbeak mam ara warok makus oh.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Har ro Tuhan mno re anu brok baam. Feto to nma, anu bri bo ro Har mawe.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Feto to saso nsom re kbe raa bibi anu to ma. Ntoh anya to ma. Tna kmo anya to ma.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.