Efésios 6

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tna anu ro nkek fares to, ro Tuhan ybo to; nri bo ro nja nme na mawe tna nbo nno. Nno feto to, nno bo ro moof mnan si meto.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Watum tinyi ro Allah ysi yawe kbe mafer moof to, yawe feto ye yawe,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Nmat ana feto re kbe anu nhau noof tna nmos miyõ mam tabam refo ye.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Tna kukek maja to; nno re kukek wanu mrok kmo to ma be kbe tis rau to ana hawe mari anu u. Menohe ntos ana kaket! Nisoh ana tna watum ana mamyot iso ro Tuhan ksoh to.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Tna anu ro sryan boh to; ana ro mbis anu mam tabam refo to, nri bo ro ana mawe to, nbo nno beta. Nhau nhaf ntrot waa tna ntetet ana ro mbis anu. Nri ana mfi Kristus yesait oh mi ybis anu to.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nri ana to, nno re kbe ana mbibi anu sai to ma! Nno bo nhaf ewok feto to ma. Nnaut nwe anu nmo sryan boh ro Kristus wAit ye. Nri bo ro bobot wanu mawe to, nbo nno mkah nhaf sau. Feto oh mi anu mur-mur nno bo ro Allah ksoh to.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nri bobot wanu kaket to, nno mfi anu nri raa sai to fee. Nhaf reo nri ana to, mfi bo anu nri bo ro Tuhan yawe nbo nno to.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Anu ro sryan ye nsya anu ro sryan fee ye to; anu nhar oh nwe bo moof bawya sai ro anu nno to, meen kbe Tuhan yisroh kʼanu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Tna anu bobot ro nbo sryan boh to; nno bo ro moof kʼsryan boh wanu mfi feto ye. Tna nmus sryan wanu to ma. Anu nhar oh nwe bi ro uu yase ybo ana weto ye, tna ybo anu ye. Tna ja Ait ysok raa sait yawe yase tna sait yawe yaku to fee. Ymat anu beta yawe nnan anya beta.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Tna bo ro jõ tkyas tis oh mefo, Tuhan yatak rAit to matak toni. Anu nhau su nsya Ait oh. Feto to, noo yatak rAit nbo re kbe anu nros ntak smot Ait ye.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Kabes yabi (Iblis) ja yama yawe besruf anu. Feto to, noo bombra ro Allah siwyan kʼanu to, nbo re ntai nros ntak nno wa kabes retait.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Byoh ro mhoh mama mafa msya anu to, raa sei fee. Byoh wanu to, kabes makin sor. Ana to, kabes mase ye, aban mana wana ye, kabes ro matak mbo tabam refo tna misti wore wo mamur refo ye, tna msya kabes ro mhoh mam ayoh mno bo ro mkair-kar ye.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Feto to, noo sbe, karef bo bombra ro Allah siwyan kʼanu to, re ntak nfa nsya kabes to. Noo beta siwyan nbo wia. Feto oh mi anu ntai nno wa kabes tna nros matak mam ati ro kair mama mai kʼanu to.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Feto to, nros matak: Siwyan anu wia mfi bo raa sbe ro mamo mafa anya to, ja siwyan ana wia ye. Raa sbe ja mkyar hotom re siwyan mafa to. Siwyan anu feto ye: Nhau nkyas bo ro ati sai tna sioh-sah raa anya to ma! Tna mfi bo ana ro sbe ja moo bo mse kmot matmato to, nhau nno bo ro Allah ksoh sai.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Tna ja ana moo sepatu ro matak mse mam maa wana. Mfi feto, Bokyas Moof ro mno anu nrok niranya nsya Allah to, noo nbo matak re siwyan anu kaket ye.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Tna msya bo ro riwai weto, raa sbe ja moo perisai mbo mban ana. Mfi feto, nbo bosmot wanu kaket re nban anu nno wa karef ro kabes yabi (Iblis). Karef weto to, mfi bo yse tafoh ro mait mam karef maan tna ynak anu to. Kabes yabi tait ja yetsu mnis safo.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tna raa sbe ja moo helem sbyo mana wa to. Mfi feto, noo riof mase ro Tuhan yoo yee kʼanu nbo ye. Tna Har ro Tuhan siwyan pedang kʼanu to ye. Watum ro Allah oh meto.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Tna Har ro Tuhan kbe matam anu re anu skabuk nkyas bo kʼAllah kaket yoyo. Skabuk to, skabuk bo aro rau-rau tna nyoh re Ait yban anu mam bo ro anu nno beta to ye. Skabuk to, hre byõ abyõ re bito skabuk raa ro Allah wAit beta ye.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Tna skabuk jõ ye re kbe ati ro jõ tkyas bo kʼraa to, kbe Allah yoo bo ro tkyas yerif kʼjõ wia. Tna re kbe jõ tros tkyas Bokyas ro Moof reto to, jõ waa fee. Bokyas reto tiwya raa wase, tna tros betoo kʼraa to.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Tiwya Allah ysok jõ ybis yawe tamo tkyas Bokyas Moof reto. Au oh mi raa mfot jõ moo rantai make tna mse mam bui fo. Feto to, skabuk jõ re kbe jõ tros tatak tkyas Bokyas reto fares tna waa fee. Re kbe tno bo ro tiwya Allah ybis jõ tno meto.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Bi Tikhikus tait, raa ranu sait ro amu nhafri tait, ait yamo sryan Tuhan ro mur-mur yno bo ro Tuhan ye. Ati ro ait yamo yo kʼanu to, kbe ait ykyas bo ro jõ tkai mam wefo msya wore wo jõ thau fo kʼanu. Kbe ykyas bo weto beta kʼanu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Au oh mi jõ tbis ait yamo yo kʼanu. Yamo re kbe anu nhar bo wamu. Tna kbe ait ykyas bo moof kʼanu afo re anu sorni bo mkair ro mai kʼanu ye.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Anu ro ja kro Kristus to, Jõ skabuk Bja Allah, re Ait ysya Tuhan Yesus Kristus kbe mno re anu nhau nhaf tnok sai. Tna jõ tayoh kʼAllah re kbe anu natmof anya kaket tna kbe anu nhau smot Ait kaket ye.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tna anu ro nhafri Tuhan ranu Yesus Kristus yum to, jõ tayoh re Allah yatmof anu beta ye.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.