Apocalipse 15

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tna jõ tmat bo ro msai mam sawro ro Tuhan: Bo ro kbe sikowah tabam reto to, trion krema mhau fares. Tna fo kbe Allah kmo rAit maum oh weto. Jõ tmat malaikat mabo krema tna ana mbo hawereh sau-sau. Kair ro mase trion krema mhau mam hawereh wana weto aro sau-sau. Allah siwyan tufrok kair ro ttis wefo; kbe kair trion krema naut sikowah raa ro tabam refo. Tna kmo rAit maum oh weto.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tna tmat aya sawan ro ntwar toni mnan fi kaca. Aya sawan reto to srioh tafoh mait. Tna tmat raa mawat mros mam aya sawan reto maam jaro. Ana weto to tiwya mhau mam tabam. Mhau mam tabam reto ana beswan kak ro mban kabes msya patung reto. Ana hawe bo mari tna mbaut bo ewok reto fee ye. Tna tiwya ana hawe bo raa mame aat kʼana metsu rana ye. Aat reto mkom angka ro merif masom kak reto. Ana hawe mno bo weto tibyo Allah yoo kerombi (kecapi) yee kʼana mbo.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Tna ana mbaut bobaut sau ro tiwya Musa ybaut. Tna msya bobaut ro Domba Maku. (Tiwya Musa yamo sryan ro Allah to; yari bo ro bi Ait yawe.) Ana mbaut mawe:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Awya oh mi waa Nyõ to fee? Awya oh mi ybaut Nyõ nasom aNyõ to fee? Nyõ nesait aran noof toni yum. Raa ro tabam refo beta mmat mawe Nyõ nno bo ro moof mnan si. Tibyo ana beta kbe mama mbaut Nyõ.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tna fo jõ tmat Samu ro Allah mam sawro rAit. Tna sbyah reto mato rau to kro.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Tna malaikat mabo krema frok mbam Samu ro bi rAit reto to mama. Malaikat weto mbo kair trion krema ro kbe sikowah raa. Ratan wana to, raa mtin mbam hawee lenan ro moof toni tna kren-kran ye. Ana mbin ntkah wana mkah hawee ro emas.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Tna kak ro Allah wAit mana trion jiit weto, sau moo hawereh emas trion krema. Moo tna mee kʼmalaikat mabo krema weto. Kmo ro Allah rAit mhau mam hawereh wana sau-sau. Allah kbe yhau yroon mamo snok hame wajin.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Tna wasi betru Samu rAit. Wasi reto mbam bo yase ro bi Ait rAit msya yatak rAit ye. Tna raa sait bo yamo twok mam Samu mato reto wia fee. Kbe malaikat krema weto mtu kair ro mase trion krema mamo mbtek mam tabam reto. Bo ro sikowah tabam reto, kbe malaikat weto mno mkak wia tna fo raa twok mam Samu mato reto u.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.