2 Timóteo 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Timotius; nyõ nfi ku ajõ. Jõ tkyas watum refo kʼnyõ afo re nyõ nros natak mkah boatmof ro Kristus Yesus.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Tiwya tkyas bo kʼnyõ mam wore wo raa msis mros mari ye to. Nbo bokyas reto tna ne nkyas kʼraa ro ja mros tu smot Allah; raa ro kbe susu fee. Nehau bokyas ajõ reto kʼraa ro mhar bo. Tna kbe ana me mkyas bokyas reto kʼraa roto taro renti ye.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Anu kro Kristus Yesus tibyo bo mkair-kar mai kʼanu to. Kbe anu siko bsom sai, mfi raa sbe ja siko masom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼana.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raa ro sbe to, ja ana mkah bo wana mesait fee. Ana mhau mrero sai. Ana mhau siwyan mari mno bo ro bi yabi ybis yawe sai.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Tna raa ro wareet msom kakas to, soh ait hawe kro bo maja rau to, kbe raa mse boren kʼait fee.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Tna raa sait ro ymur-mur ykah bo mam armato rait to, kbe ait yait make ro tinyi mbam bo wait ro ykah reto tu oh.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Timotius; nnaut bokyas ro jõ tkyas weto, tna kbe Tuhan yno nyõ nhar bo weto beta.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Nnaut oh: Bokyas Moof (Injil) ro jõ tkyas refo mkyas Yesus Kristus ro yhai tna yrok yasen. Ait tait Kube ro raja Daud.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Jõ tkyas Bokyas ro Moof (Injil) refo oh mi jõ tkai bo ro mkair. Raa mfot make jõ tfi raa ro ja yno safo. Menohe raa aro mtai mfot make watum ro Allah reto ye fee.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jõ tksoh tawe raa ro Allah ysok to, kbe ana beta mkai riof ro Ait ysan mbam Kristus Yesus. Tna kbe mkai bo yase rAit ye. Bo yase ro Tuhan rAit to meen mhau hame wajin ye. Feto oh mi jõ siko tasom bombra beta ro mama mai kʼjõ.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Bokyas ro mrof refo bo ati:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Soh anu bhau smot bi Ait matak to, meen anu bsya bi Ait su bbo bombra ye. Soh anu bwaar Ait to, kbe Ait ywaar anu ye.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Soh anu haberek kbor banu tna bhaf makin to, ja Ait yros tu fares, susu fee. Kbe Ait ywaar Ait fee saut.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Timotius; nkyas bo weto kʼjemaat ro Efesus wono. Ne nkyas bo weto beta afo re ana sorni bo riwai jõ tkom weto ma. Allah ymat bo beta ro anu bno mam tabam refo. Raa baro ksoh hre santri bokyas aro rau. Mno bo reto to, mafer marak. Kbe ana sorni maja ro Allah tna bitsre maja ro ati. Tibyo kair mama mai kʼana. Nawe wa kʼana nawe, “Nno feto ma!”
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Nmur-mur nno bo ro Allah wAit. Nkyas Bokyas ro Ati maja rau kaket re raa mhar. Nyõ nno feto to, kbe nyõ saban bo aro fee. Tna kbe Ait yawe nyõ nno bo ro moof.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Bokyas ro mafer marak to, nros nari ma. Bokyas reto mno raa mari Allah fee, mno raa mimara mboh renti sai.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Bokyas mkair reto mbet-bat raa renti mfi abet kair ro ja mabah re kbe mrok mase renti. Himeneus ysya Filetus, ana mbewok mkyas bokyas ro mkair mfi feto ye.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Bokyas ro ati reto to, ana mbewok mkyas fee. Ana mkyas bokyas ro mweh. Ana mkyas mawe, “Anu brok bsen beta mam tabam refo oh.” Raa Kristen baro mari bokyas reto tibyo ana me haberek bitsre bosmot rana reto mrok marak.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Menohe bokyas ro Allah rAit to, mros matak sai. Kbe raa aro mtai mitrah fee. Bokom rAit mkyas mawe,
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Amah ro mase to, ja bombra aro rau-rau mhau. Bo weto raa mfen mbam emas msya perak. Tna taro ye raa mfen mbam ara msya koh uun ye. Bo wefo fo, taro mkah bo raa mno bo ro ati kaket, tna taro raa mno bo ro sei sai ye.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Awya ro yisoh yhaf rait moof tna beak bo mkair ro ait yno to, ait retait kbe Allah ysok re yno bo ro ati. Ait yhau yno bo ro Allah wAit sai. Raa retait yhau siwyan yawe yno bawya sai ro moof.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Mere msya ku maut ja ana mhaf myoh mawe mno bo masmamo. Nno feto ma! Tomer nno bo ro Allah ksoh sai. Beroh smot Tuhan matak. Natmof raa. Niranya nsya raa ro ja soh-soh Tuhan yatam ana tna mhau mhaf moof ye.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Raa taro to ksoh mno bo santri. Ana mkyas bo ro mafer marak. Hre nsya raa ro ksoh mno bo santri feto ma. Nyõ nhar nawe bokyas mfi feto kbe sie raa mafa anya.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Raa ro yamo sryan ro Tuhan to, ja yno bo moof kʼraa beta. Ait yhar bo betoo watum ro Tuhan kʼraa. Tna raa mno bo mai kʼait to, ait ja yhaf sneh sai kʼana. Masi ma ait yafa ysya raa fee.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Soh raa beswan-swan bo ro ait ykyas to, kbe ait betoo maja rau kʼana rere. Betoo rere tna ynaut yawe kbe Tuhan yno ana mhaf mrero, re kbe ana mashana tna fo mari watum ro ati reto.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Raa weto to, kabes yabi (Iblis) yfot ana oh. Ait yake ana matak tna yiwro ana afo re ana mno bo ro ait yawe. Menohe sryan ro Tuhan retait ynaut yawe soh raa weto haberek tna mari watum ro Tuhan to, kbe ana snok mbam sna ro Iblis, tiwya ana mber.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.