2 Timóteo 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Timotius; nyõ nfi ku ajõ. Jõ tkyas watum refo kʼnyõ afo re nyõ nros natak mkah boatmof ro Kristus Yesus.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Tiwya tkyas bo kʼnyõ mam wore wo raa msis mros mari ye to. Nbo bokyas reto tna ne nkyas kʼraa ro ja mros tu smot Allah; raa ro kbe susu fee. Nehau bokyas ajõ reto kʼraa ro mhar bo. Tna kbe ana me mkyas bokyas reto kʼraa roto taro renti ye.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Anu kro Kristus Yesus tibyo bo mkair-kar mai kʼanu to. Kbe anu siko bsom sai, mfi raa sbe ja siko masom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼana.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Raa ro sbe to, ja ana mkah bo wana mesait fee. Ana mhau mrero sai. Ana mhau siwyan mari mno bo ro bi yabi ybis yawe sai.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Tna raa ro wareet msom kakas to, soh ait hawe kro bo maja rau to, kbe raa mse boren kʼait fee.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Tna raa sait ro ymur-mur ykah bo mam armato rait to, kbe ait yait make ro tinyi mbam bo wait ro ykah reto tu oh.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Timotius; nnaut bokyas ro jõ tkyas weto, tna kbe Tuhan yno nyõ nhar bo weto beta.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Nnaut oh: Bokyas Moof (Injil) ro jõ tkyas refo mkyas Yesus Kristus ro yhai tna yrok yasen. Ait tait Kube ro raja Daud.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Jõ tkyas Bokyas ro Moof (Injil) refo oh mi jõ tkai bo ro mkair. Raa mfot make jõ tfi raa ro ja yno safo. Menohe raa aro mtai mfot make watum ro Allah reto ye fee.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Jõ tksoh tawe raa ro Allah ysok to, kbe ana beta mkai riof ro Ait ysan mbam Kristus Yesus. Tna kbe mkai bo yase rAit ye. Bo yase ro Tuhan rAit to meen mhau hame wajin ye. Feto oh mi jõ siko tasom bombra beta ro mama mai kʼjõ.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Bokyas ro mrof refo bo ati:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Soh anu bhau smot bi Ait matak to, meen anu bsya bi Ait su bbo bombra ye. Soh anu bwaar Ait to, kbe Ait ywaar anu ye.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Soh anu haberek kbor banu tna bhaf makin to, ja Ait yros tu fares, susu fee. Kbe Ait ywaar Ait fee saut.”
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Timotius; nkyas bo weto kʼjemaat ro Efesus wono. Ne nkyas bo weto beta afo re ana sorni bo riwai jõ tkom weto ma. Allah ymat bo beta ro anu bno mam tabam refo. Raa baro ksoh hre santri bokyas aro rau. Mno bo reto to, mafer marak. Kbe ana sorni maja ro Allah tna bitsre maja ro ati. Tibyo kair mama mai kʼana. Nawe wa kʼana nawe, “Nno feto ma!”
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Nmur-mur nno bo ro Allah wAit. Nkyas Bokyas ro Ati maja rau kaket re raa mhar. Nyõ nno feto to, kbe nyõ saban bo aro fee. Tna kbe Ait yawe nyõ nno bo ro moof.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Bokyas ro mafer marak to, nros nari ma. Bokyas reto mno raa mari Allah fee, mno raa mimara mboh renti sai.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Bokyas mkair reto mbet-bat raa renti mfi abet kair ro ja mabah re kbe mrok mase renti. Himeneus ysya Filetus, ana mbewok mkyas bokyas ro mkair mfi feto ye.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Bokyas ro ati reto to, ana mbewok mkyas fee. Ana mkyas bokyas ro mweh. Ana mkyas mawe, “Anu brok bsen beta mam tabam refo oh.” Raa Kristen baro mari bokyas reto tibyo ana me haberek bitsre bosmot rana reto mrok marak.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Menohe bokyas ro Allah rAit to, mros matak sai. Kbe raa aro mtai mitrah fee. Bokom rAit mkyas mawe,
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Amah ro mase to, ja bombra aro rau-rau mhau. Bo weto raa mfen mbam emas msya perak. Tna taro ye raa mfen mbam ara msya koh uun ye. Bo wefo fo, taro mkah bo raa mno bo ro ati kaket, tna taro raa mno bo ro sei sai ye.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Awya ro yisoh yhaf rait moof tna beak bo mkair ro ait yno to, ait retait kbe Allah ysok re yno bo ro ati. Ait yhau yno bo ro Allah wAit sai. Raa retait yhau siwyan yawe yno bawya sai ro moof.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Mere msya ku maut ja ana mhaf myoh mawe mno bo masmamo. Nno feto ma! Tomer nno bo ro Allah ksoh sai. Beroh smot Tuhan matak. Natmof raa. Niranya nsya raa ro ja soh-soh Tuhan yatam ana tna mhau mhaf moof ye.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Raa taro to ksoh mno bo santri. Ana mkyas bo ro mafer marak. Hre nsya raa ro ksoh mno bo santri feto ma. Nyõ nhar nawe bokyas mfi feto kbe sie raa mafa anya.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Raa ro yamo sryan ro Tuhan to, ja yno bo moof kʼraa beta. Ait yhar bo betoo watum ro Tuhan kʼraa. Tna raa mno bo mai kʼait to, ait ja yhaf sneh sai kʼana. Masi ma ait yafa ysya raa fee.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Soh raa beswan-swan bo ro ait ykyas to, kbe ait betoo maja rau kʼana rere. Betoo rere tna ynaut yawe kbe Tuhan yno ana mhaf mrero, re kbe ana mashana tna fo mari watum ro ati reto.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Raa weto to, kabes yabi (Iblis) yfot ana oh. Ait yake ana matak tna yiwro ana afo re ana mno bo ro ait yawe. Menohe sryan ro Tuhan retait ynaut yawe soh raa weto haberek tna mari watum ro Tuhan to, kbe ana snok mbam sna ro Iblis, tiwya ana mber.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.