2 Timóteo 2
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Timotius; nyõ nfi ku ajõ. Jõ tkyas watum refo kʼnyõ afo re nyõ nros natak mkah boatmof ro Kristus Yesus.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tiwya tkyas bo kʼnyõ mam wore wo raa msis mros mari ye to. Nbo bokyas reto tna ne nkyas kʼraa ro ja mros tu smot Allah; raa ro kbe susu fee. Nehau bokyas ajõ reto kʼraa ro mhar bo. Tna kbe ana me mkyas bokyas reto kʼraa roto taro renti ye.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Anu kro Kristus Yesus tibyo bo mkair-kar mai kʼanu to. Kbe anu siko bsom sai, mfi raa sbe ja siko masom bo mkair-kar ro mbtek mai kʼana.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raa ro sbe to, ja ana mkah bo wana mesait fee. Ana mhau mrero sai. Ana mhau siwyan mari mno bo ro bi yabi ybis yawe sai.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Tna raa ro wareet msom kakas to, soh ait hawe kro bo maja rau to, kbe raa mse boren kʼait fee.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Tna raa sait ro ymur-mur ykah bo mam armato rait to, kbe ait yait make ro tinyi mbam bo wait ro ykah reto tu oh.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Timotius; nnaut bokyas ro jõ tkyas weto, tna kbe Tuhan yno nyõ nhar bo weto beta.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Nnaut oh: Bokyas Moof (Injil) ro jõ tkyas refo mkyas Yesus Kristus ro yhai tna yrok yasen. Ait tait Kube ro raja Daud.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Jõ tkyas Bokyas ro Moof (Injil) refo oh mi jõ tkai bo ro mkair. Raa mfot make jõ tfi raa ro ja yno safo. Menohe raa aro mtai mfot make watum ro Allah reto ye fee.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jõ tksoh tawe raa ro Allah ysok to, kbe ana beta mkai riof ro Ait ysan mbam Kristus Yesus. Tna kbe mkai bo yase rAit ye. Bo yase ro Tuhan rAit to meen mhau hame wajin ye. Feto oh mi jõ siko tasom bombra beta ro mama mai kʼjõ.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Bokyas ro mrof refo bo ati:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Soh anu bhau smot bi Ait matak to, meen anu bsya bi Ait su bbo bombra ye. Soh anu bwaar Ait to, kbe Ait ywaar anu ye.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Soh anu haberek kbor banu tna bhaf makin to, ja Ait yros tu fares, susu fee. Kbe Ait ywaar Ait fee saut.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Timotius; nkyas bo weto kʼjemaat ro Efesus wono. Ne nkyas bo weto beta afo re ana sorni bo riwai jõ tkom weto ma. Allah ymat bo beta ro anu bno mam tabam refo. Raa baro ksoh hre santri bokyas aro rau. Mno bo reto to, mafer marak. Kbe ana sorni maja ro Allah tna bitsre maja ro ati. Tibyo kair mama mai kʼana. Nawe wa kʼana nawe, “Nno feto ma!”
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nmur-mur nno bo ro Allah wAit. Nkyas Bokyas ro Ati maja rau kaket re raa mhar. Nyõ nno feto to, kbe nyõ saban bo aro fee. Tna kbe Ait yawe nyõ nno bo ro moof.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Bokyas ro mafer marak to, nros nari ma. Bokyas reto mno raa mari Allah fee, mno raa mimara mboh renti sai.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Bokyas mkair reto mbet-bat raa renti mfi abet kair ro ja mabah re kbe mrok mase renti. Himeneus ysya Filetus, ana mbewok mkyas bokyas ro mkair mfi feto ye.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Bokyas ro ati reto to, ana mbewok mkyas fee. Ana mkyas bokyas ro mweh. Ana mkyas mawe, “Anu brok bsen beta mam tabam refo oh.” Raa Kristen baro mari bokyas reto tibyo ana me haberek bitsre bosmot rana reto mrok marak.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Menohe bokyas ro Allah rAit to, mros matak sai. Kbe raa aro mtai mitrah fee. Bokom rAit mkyas mawe,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Amah ro mase to, ja bombra aro rau-rau mhau. Bo weto raa mfen mbam emas msya perak. Tna taro ye raa mfen mbam ara msya koh uun ye. Bo wefo fo, taro mkah bo raa mno bo ro ati kaket, tna taro raa mno bo ro sei sai ye.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Awya ro yisoh yhaf rait moof tna beak bo mkair ro ait yno to, ait retait kbe Allah ysok re yno bo ro ati. Ait yhau yno bo ro Allah wAit sai. Raa retait yhau siwyan yawe yno bawya sai ro moof.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Mere msya ku maut ja ana mhaf myoh mawe mno bo masmamo. Nno feto ma! Tomer nno bo ro Allah ksoh sai. Beroh smot Tuhan matak. Natmof raa. Niranya nsya raa ro ja soh-soh Tuhan yatam ana tna mhau mhaf moof ye.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Raa taro to ksoh mno bo santri. Ana mkyas bo ro mafer marak. Hre nsya raa ro ksoh mno bo santri feto ma. Nyõ nhar nawe bokyas mfi feto kbe sie raa mafa anya.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Raa ro yamo sryan ro Tuhan to, ja yno bo moof kʼraa beta. Ait yhar bo betoo watum ro Tuhan kʼraa. Tna raa mno bo mai kʼait to, ait ja yhaf sneh sai kʼana. Masi ma ait yafa ysya raa fee.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Soh raa beswan-swan bo ro ait ykyas to, kbe ait betoo maja rau kʼana rere. Betoo rere tna ynaut yawe kbe Tuhan yno ana mhaf mrero, re kbe ana mashana tna fo mari watum ro ati reto.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Raa weto to, kabes yabi (Iblis) yfot ana oh. Ait yake ana matak tna yiwro ana afo re ana mno bo ro ait yawe. Menohe sryan ro Tuhan retait ynaut yawe soh raa weto haberek tna mari watum ro Tuhan to, kbe ana snok mbam sna ro Iblis, tiwya ana mber.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.