2 Timóteo 1
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVI
1 Aam refo mbam kʼjõ, Paulus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timotius; jõ tksoh nyõ nfi ku ajõ. Jõ skabuk Bja Allah, re Ait ysya Tuhan ranu Kristus Yesus matmof nyõ tna moo riof mee kʼnyõ. Tna jõ skabuk re ana mno anu nhau nhaf tnok sai.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Jõ tayoh asik mase kʼAllah. Jõ tno bo ro Ait ybis yawe. Tno bo wAit mkah thaf ro moof mfi hohos wojõ tiwya mno ye. Jõ tnaut nyõ tna skabuk nyõ yoyo ye.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Tiwya ati ro jõ sikba nyõ tamo to, tnaut nyõ sraujin toni. Tnaut tawe nyõ nawia ye tna jõ tksoh hah te tama to kʼnyõ afo re jõ simaut mase.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Jõ thar tawe nyõ smot Yesus matak. Nyõ smot Ait matak mfi fai Lois, matat anyõ msya nme Eunike. Ana mbewok smot bi Ait matim wia tna fo nyõ smot Ait ye.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Tii jõ too tatem ttor kʼnyõ abyõ to, skabuk nyõ. Tna Tuhan yoo bouum yuumto kʼnyõ. Nnaut bouum reto to, nsorni ma.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Nnaut nwe Har ro Tuhan mno re anu waa ma. Har reto mno anu bros btak. Mno anu batmof raa anya ye. Tna mno anu bnaut anu re bno-na bo fee ye.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Feto to, nkyas Tuhan ranu yasom rAit to, kaket. Hrenaut ma! Jõ tkyas Tuhan Yesus yasom ye, tibyo raa mfot jõ. Tna jõ twok bui mam befo. Menohe saban jõ fo ma. Nsan nyõ to, nkro nno nfi jõ ye. Kbe anu mbewok bkyas Bokyas Moof ro Yesus (Injil). Tna mkah Allah yatak rAit to, kbe anu mbewok bros bsom bo mkair-kar ro mai kʼanu ye.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ait oh mi yoo riof ro mase yee kʼanu tna ytu anu bmo raa wAit. Yawe anu bhau fares fo, bhau bno bo moof ro Ait ksoh. Bo ro bi Ait yno kʼanu wefo fo, anu bno bo moof kʼAit wia fee. Bi Ait ksoh rAit sai oh mi Ait yatmof anu. Tiwya tinyi yfen tabam refo fefares to, Ait yawe yatmof anu tibyo ybis Kristus Yesus yama.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Tna Allah yno boatmof rAit mabo mam wore wo Kristus Yesus yama sbi hri wa tak ro mkair. Tak reto ja mno raa mhai to. Kristus Yesus tait raa sotak ranu. Bokyas ro Moof (Injil) mkyas bo reto. Bokyas ro Moof reto mfi kek ro merif iso. Au oh mi meen anu bhau hame wajin, kbe bhai fee.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Tna Allah ysok jõ yawe tamo raabis rAit. Ait yawe tbo Bokyas ro Moof (Injil) reto tamo tkyas tna betoo kʼraa ye.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Jõ tkyas Yesus yasom oh mi jõ tkai arin mkair refo. Menohe jõ saban ⌞thau mam bui refo⌟ fee. Jõ smot bi Ait. Tna thar tawe Ait yatak re kbe kmot Bokyas ro Ait yoo yee kʼjõ reto. Thar tawe Ait kbe kmot Bokyas rAit, maja rau ro ati reto. Kmot mamo snok mam ati ro tabam refo haberek u.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Bokyas ro jõ tkyas reto to, maja rau to mnan si. Feto to noo bokyas reto nbo nkyas kaket. Nkyas mamyot bokyas ro nyõ nari kʼjõ reto ye. Tna nhau smot Kristus Yesus matak. Nhau natmof raa ye.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Kmot Bokyas ro Moof (Injil) ro Allah yoo yee kʼanu bkyas to. Injil reto to, mfi kta ro moof ati. Har rAit ro mhau kʼanu mbewok to, kbe mno nyõ natak nno bo reto.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Nnaut nwe raa ro Kristen mikba jõ akus. Ana ro mbam rabin ro Asia Kecil to, masen haberek kbor bana. Figelus ysya Hermogenes ro ja mban jõ to, ana mbewok mikba jõ ye.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Menohe Onesiforus ysya raa wait rabu ti wawa fo, ana mros tis kʼjõ. Jõ skabuk Tuhan re kbe bi Ait yatmof ana. Jõ twok mam bui to, tna ait yawe hrenaut aro bo fee, ait beroh yama sai.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ati ro ait yama snok kota ro Roma to, ait safo saso jõ. Tna fo ykai jõ.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nnaut bo knik-knak ro moof tiwya ait yno kʼjõ mam kota ro Efesus ye. Jõ skabuk Tuhan re kbe yatmof ait mam ati ro Ait yama yros susai ytu srah kʼraa beta.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.