2 Coríntios 6

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amu mbewok nkah armato ro Allah su nsya anu. Amu nkyas watum refo kʼanu nwe, “Anu fri boatmof rAit oh to. Tna boatmof reto to, nbo sibosom-bosam sai to ma!”
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Tii mam aam ro nabi Yesaya to, Allah ykyas wore wo Ait ysan riof kʼraa. Yawe:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Amu mbewok nkah armato ro Allah rAit to, ja amu nno kaket. Amu nno bo ro moof sai, afo re raa mmat tna ksoh mawe smot Yesus ye. Mfi bo amu nno bo ro mkair to, kbe raa mkyas-kas amu. Tna ati ro amu nkyas Yesus yasom to, kbe raa hawe bo mari.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Amu mbewok fo raabis ro Allah. Nmat bo ro amu nno, afo re anu beta nhar nwe amu ksoh nno bo wAit sai. Bo bawya ro Ait yawe to, amu nri tna nno: Ti aro amu mbewok nsom bo ro samyoh. Ti aro bo ro mkair-kar mbtek mai kʼamu. Bo ro msai mama mai kʼamu, tna amu beroh nno bo ro Ait yawe.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Tii raa moo too mmok amu ye. Tna ti aro-aro to, raa mfot amu, mbu mam bui mato. Raa hafrah bo ro amu nwe ye tna mno raa mafa. Amu ja nkah bo mawat, tna njin kaket fee. Tna boit ro niit mnan fee ye.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Bo weto mai kʼamu menohe amu ja nhau nhaf moof sai: Amu nhau nto mboh sai ye, tna amu mur-mur nri tna nhar bo ro Allah yawe. Tna amu nhau nno bo ro moof sai kʼraa. Tna mam wore kair mama mai kʼamu to, amu kanyin sai. Har ro Tuhan mjin mam amu nhaf wamu ye. Tna amu ja natmof raa ye, mkah srau ewok fee; mkah srau sau sai.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Amu mbewok ja nkyas watum ro Allah: Amu nkyas bo mabo yum oh. Tna Allah yatak rAit mhau kʼanu. ⌞Raa ro byoh mamus amu.⌟ Menohe amu fo nhau nhaf moof sai bamu. Amu nhau nno bo ro Allah yawe sai. Amu mbewok nhau nhaf moof sai bamu. Reto mnan fi 'sbe' ro Allah yse kmot wa amu. Tna reto mfi bo sbe ro bewas wa bokyas ro mkair-kar ja raa mkyas mai kʼamu. Amu nhau nhaf wamu moof to, reto mban wa raa ro mhoh byoh mama.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ti aro to, raa miwana bo ro amu nwe. Ti aro raa maun amu mawe amu fo besruf raa sai. He mfe; amu ja nkyas bo abyõ sai, nkyas bo mabo yum oh. Fyi-fya sai raa mamus amu to, ⌞amu mbewok ja nri bo ro Allah yawe tna nno sosor.⌟ Raa taro mawe amu fo noof. Raa taro bibi amu.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Amu raa ro nsom marak. Raa taro wase amu. Menohe raa taro mnaut mawe amu raa ro nse. Rabu wawa raa kmo amu. Ana saim mawe kbe mame amu njat. Menohe mamo snok mfo refo amu mbewok nhai fefares. Bo ro samyoh weto sor mai kʼamu. Menohe amu nhau naam sai bamu fares mefo.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Bo mno amu sraujin ye, menohe ja amu simaut fares ye. Amu fo raa kinyah sai, ro nse bo kebet sai. Menohe Tuhan yoo bohar rAit ysan kʼamu mbewok. Bohar reto mnan fi bo satoh ro mabyoh maut. Amu ja nkyas watum ro Allah reto kʼraa mawat. Amu nsan bo satoh refo saim kʼraa mawat oh meto. Tibyo ana beta masen bobot. Amu nse bombra aro fee. Menohe amu fri bo ro moof mbam Tuhan. Reto moof miwer toni sai.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Raa wamu ro nhau mam kota ro Korintus; riwai amu mbewok nkyas bo abyõ sai. Amu nkyas feto afo re anu nhar amu nhaf srau wamu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Amu noo nhaf wamu mbewok nee kʼanu oh. Menohe anu to noo nhaf wanu nee kʼamu fee.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Jõ tkyas bo refo kʼanu mfi fo anu beta ku wojõ ro jõ tatmof. Jõ ksoh tawe anu noo nhaf wanu nee kʼamu si ye.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Raa ro smot Yesus fee to, nno irat ranu nsya ana to matak ma. Raa ro ja mari bo ro Tuhan yawe, tna msya raa ro ja mno bo ro mkair-kar to, ewok weto to mnan anya fee. Raa ro mhau mam kek ro Tuhan to, mhaf wana sau su msya raa ro mhau mam wore wo mamur to fee.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristus yhaf rAit mnan anya msya Belial fee. Yhaf rAit hayah sai. Feto ye raa ro smot Kristus ja mhaf wana to mhau hayah msya raa ro smot Ait fee.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Berhala msya bo ro tabam ja raa skabuk to hayah. Tna Samu ro Allah reto hayah. Mfo refo anu beta fo haberek bmo samu ro Allah yhau oh meto. Allah tait Allah ro yaam.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Feto to Allah yawe,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Tuhan Allah tait Raa ro yase ybo bombra beta. Tna Ait yesait ykyas yawe,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.