1 Tessalonicenses 4
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARIB
1 Taja, tme, tao, tano na; tiwya amu watum kʼanu nkyas iso ro Allah ksoh anu nkro re kbe Ait yhaf mnan anu. Tna amu nhar nwe anu ja nhau kro iso reto. Tna mfo refo amu ne sobu anu nwe kro iso reto kaket renti. Amu soh-soh anu feto mkah Tuhan Yesus yasom rAit.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Iso ro tiwya amu nbis anu nkro reto to, anu nhar oh. Tna mkah Tuhan Yesus yatak rAit to, amu nbis anu nkro iso reto.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Bo sau ro Allah ksoh anu nno to, yawe nhau nfi raa wAit ro mato mboh sai. Au oh mi mbeak wyah bo to fari.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ait ybis anu raa sme aro sait-sait yoo fnya rait tna yhau su, yjin su ysya au mesait aran sai. Iso ro raa makin mawe moof meto. Tna raa ro mhau mno bo ro Allah wAit sai to, ja nkro iso reto ye.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Srau oot-oot fnya raa to ma. Nno bo nfi raa ro wase Allah to ma. Ana weto ja masmamo.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Soh raa sme aro yno-na bo to, ait yno bo ro mkair mai yafoh rait oh meto. Nnaut nwe kbe Tuhan yno bo ro samyoh btek mai kʼraa sme ro yno bo mkair mfi feto to.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Allah ysok anu bma bo kʼAit to, yawe anu bno bo ro mkair to ma tna bwyah ma. Ait ybis anu bhau bno bo wAit sai to.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Awya ro hawe bo yari bo refo fo, ait yiwana raa fee, yiwana Allah ro yoo Har rAit yse kʼanu oh meto.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Anu raa Kristen ja natmof raa anya. Bo reto anu beta nhar oh. Bo reto anu nri kʼAllah yesait. Feto to amu ne nkom bo reto nwe afat fee.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Jõ thar tawe anu natmof raa Kristen ro mhau mam provinsi ranu ro Makedonia reto beta. Menohe amu ksoh nwe anu ne nno u hair sai.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Nhau nsya raa anya knar sai. Nbet nkyas bo ro raa mati to ma. Nhau to, nesait nkah bo wanu sai mfi bo tiwya amu nkyas kʼanu to.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Nhau nno bo reto afo re raa ro mne mmat anu to, mawe, “Raa ro Kristen weto, ja raa ro mno bo ro moof sai.” Tna nhau nkah bo wanu feto re kbe anu nhau bo marak fee, tna kbe anu aro nwof bo ro raa roto mno mati fee ye.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Taja, tme, tao, tano na; nnaut raa Kristen ro mhai oh to, sraujin toni ma. Nhar nwe meen ana me mrok masen. Menohe raa ro smot Yesus fefares to, soh raa wana mhai to, kbe ana sraujin tu oh.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Anu bhar bwe Tuhan Yesus tiwya yhai tna ye yrok yasen. Feto anu bhar bwe Allah meen yno raa ro msam wai kʼYesus tna mhai to, kbe mrok masen ye. Mrok masen tna msya Ait mhau su ye.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Tiwya Tuhan yesait yawe kʼanu yawe meen anu ro bhau fares ati ro Ait yama to, kbe anu bsen bmo tru Ait wia fee.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ati reto to, raa mari mai maboh mbam malaikatTuhan ro mase sau, tna raa mari saa buk-buk ro Allah mfi ye. Tna Tuhan yesait yroh ybam sawro rAit yama. Tna raa beta ro smot Tuhan Yesus tna mhai wia to, kbe ana mrok masen maut mamo mo kʼAit matim wia.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tna fo anu ro bhau baam mam tabam refo fares to, kbe Allah tubat anu buut bmo ye. Meen anu buut bmo bsya ana ro mhai tna mrok masen wia ye. Tna anu beta bmo bkai Tuhan Yesus mam ayoh skes abyõ tna bmo bhau bsya Ait mamo snok mam hame wajin ye.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ⌞Soh anu aro nhai to,⌟ nnaut tna nkyas bokyas refo kʼanya. Bokyas refo kbe mno re anu sraujin toni fee.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.