1 Tessalonicenses 2

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taja, tme, tao, tano na; anu nhar nwe bo ro tiwya jõ tama tkyas kʼanu to mafer msis oh.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Tiwya tinyi amu nmoʼt kota ro Filipi to, raa mno bo ro mkair mai kʼamu tna mikyak amu ye. Ana hawe mari Bokyas Moof ro Allah (Injil). Menohe Allah ranu yatam amu. Tna amu nsen nmo no kʼanu mam kota ro Tesalonika. Tna raa mama mno anu. Menohe amu beroh nkyas Injil kʼanu, amu waa fee.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Watum ro Tuhan amu nma nkyas kʼanu to, bo ro ati. Amu nkyas watum rAit to, nkyas sre fee. Amu nkyas bokyas reto mbam nhaf wamu ro moof. Amu besruf anu fee.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Allah yawe amu noof tna yoo Bokyas Moof ro Yesus (Injil) yehau kʼamu to, yawe amu nmo nkyas to. Amu nmo nkyas Injil afo re raa nksoh amu to, fee. Amu ja nno bo afo re Allah ksoh amu. Bi Ait oh mi Raa ro ja sanet amu nhaf mato wamu.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Anu beta nhar nwe amu nhaf mato wanu to moof sai. Amu nkyas bo nsoh moof sai fee. Menohe amu nkyas bo abyõ sai kʼanu. Amu nmyõt bo aro fee. Amu nsu mase mkah pitis wanu fee. Allah ja ymat tna yhar bo ro amu nkyas reto. Yhar yawe amu sioh anu fee.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Amu nwe anu bibi amu fee! Amu hawe anu nsya raa roto bibi amu. Menohe amu fo raabis (rasul) ro Kristus. Feto to amu nse re nbis anu feto. He mfe, amu hawe. Tibyo ja amu nbis-bas anu fee.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Amu fo raabis ro Kristus wait menohe amu sneh sai nhau susai nsya anu. Amu nhaf sneh nfi fnya ro misoh ku mkek wau ye.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Amu natmof anu oh mi amu nma nkyas Bokyas Moof ro Allah reto kʼanu. Amu nksoh anu toni sai oh mi amu nhau niranya nsya anu ye.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Wore weto to, amu nkyas Injil kʼanu ye, tna nkah bo wamu nesait to ye. Nnaut nwe rabu-reha ja amu nimyoh marak nkah bo ramu nesait. Amu nesait saso boit mkah bo amu niit bo to, re kbe amu nno anu beta hrowyõ nmat amu fee.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Amu nhau nsya anu ro smot Yesus to, anu nmat amu nhaf oh. Wore weto to, amu nhau nno bo ro Allah wAit sai. Amu ja nno bo ro Ait ksoh sai. Amu wase nber safo ye. Ja Allah ysya anu nesait nmat nhar bo reto oh.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Nnaut nwe amu nhau nsya anu tna nisoh anu aro sait-sait mfi bi sait ro yisoh ku wait.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Amu nkyas watum kʼanu re kbe nisoh bosmot ranu. Ja amu nkyas bokyas mas mafer ro ati kʼanu. Amu nno feto afo re anu nhau nno bo mamyot bo ro Allah ksoh anu bno. Bi Ait ytu anu meen nmo nhau mam sawro ro Ait yamo Raja ybo. Mam tno to, kbe anu nhar bo yase rAit kaket ye.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 — ausente —
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 — ausente —
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Raa wana ro Yahudi oh mi tiwya mame Tuhan Yesus ysya nabi na majat to. Tna ana mikyak amu ye to. Bo ro ana mno weto to, Allah knait. Tna ana mamo raa ro byoh kʼraa beta ye.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ana hawe amu nkyas Watum ro Tuhan kʼraa mana roto. Ana hawe raa ro mbam raa mana roto makin mkai riof ro mase. Ana mno wa amu nkyas Bokyas Moof reto to, iro ro samyoh oh meto. Feto oh mi Allah kmo tna yno bo ro mkair btek mai kʼana ro Yahudi to.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Taja, tme, tao, tano na; tiwya anu betne anya, amu nmo si tna anu nhau akus si mam beto to. Anu betne anya mno amu sraujin toni tna amu nnaut anu yoyo sai. Amu nwe fooh aro re amu hah ne nma nmat anu u.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Amu nhau to, nnaut nwe hah ne nma nmat anu. Tiwya jõ tawe thah tama tmat anu menohe mfe. Kabes yabi (Iblis) yno wa.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Amu nwyan marak awya? Awya ro mari Bokyas Moof mbam kʼamu tna re mno amu simaut mase. Anu, raa ro Tesalonika fea! Meen ati ro Tuhan Yesus hah yama u to, kbe amu safuk anu fea! Kbe anu beta bros su bsya Tuhan Yesus.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ati ro amu naut anu to, amu safuk tna simaut mase.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.