Tiago 3
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs BKJ
1 — ausente —
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 — ausente —
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 — ausente —
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 — ausente —
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ĩtí rî, lãndrâ ãꞌdô kpálé ngá fínyáwá ꞌî rî, gólâ kpá cú mbârâkã bê tã ạ́ngı̣́ ạ́ngı̣́ ꞌẽzó. Nĩ ndrê lạ̃sı̣́ ĩlákõ fũ ꞌbá ꞌdẽlé õmã ꞌá rî, zã võ ạ́ngı̣́.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Lãndrâ rĩꞌá lạ̃sı̣́ kâtí. Ngá ãmbá ãmâ rúꞌbạ́ ꞌá rî yî drı̣̃ı̣̂ sĩ, lãndrâ ĩꞌdî rĩ ꞌbá õjílã kũlũtũtũ îzãlé tã tı̣̂ õnjí dũû rî ꞌbá yî sĩ rî. Gólâ âsê tã õnjí nĩ ı̣̃tú úlı̣́ îtõzó âtálé rî sĩ, kpá bũúũ ı̣̃tú õdrã kâ rî tú rî. Lãndrâ ûꞌdû tã õnjí íyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌdó Sãtánã drı̣́gạ́ sĩ. Gõꞌdá tã õnjí lãndrâ kâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí õjílã lôfízó lạ̃sı̣́ ândrê ꞌá.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Õzõ õjílã õtrõ tã bê kpálé kõrõnyã ãríwá bê drı̣́gạ́ sĩ ndrĩ rî,
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 gõꞌdá gólĩyî îcá gbõ kô tı̣̂ cĩlí ĩyî lãndrâ drı̣̃ı̣̂. Gólâ nı̣̃ı̣́ tã õnjí tẽtẽ lãndrâ drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ rî kô. Lãndrâ rĩꞌá õzõ ı̣̃nı̣̃ sı̣́-ꞌbálé kâtí cú gĩî bê.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Ãmâ lãndrâ ãlô nõ sĩ, mã lûyı̣̂ kpá Ôvârí ãmâ átá Kúmú ạ́ngı̣́ ró rî, gõꞌdá nĩngá sĩ, mã gõ mã trî kpá õjílã. ꞌDĩî âꞌdô âꞌdóꞌá ángô tí ró ãmâ drí tã õnjí âtázó õjílã Ôvârí drí ꞌbãlé íyî lârâkô kâtí rî ꞌbá yî rú yã?
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Lãndrâ ãlô nõ sĩ, mã lûyı̣̂ gõꞌdá mã âtâ kpá tã õnjí. Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, âꞌdó kô ĩtí lâ ꞌdĩ ró.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Bê rĩꞌá îcâ-îcâ ró pạ̃tı̣́ı̣̃ kĩ nĩ rî, lı̣̃mvû tãndí drí kpá âfõzó lı̣̃mvû õnjí bê kpãkã ãlô óró ãlô rî ꞌásĩ yã?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Fê-kãâ âꞌdô îcáꞌá fí trá ꞌwãlé púrũcı̣́ ífí ró yã? Ngã gõꞌdá púrũcı̣́ âꞌdô îcáꞌá fí trá ꞌwãlé fê-kãâ ífí ró yã? Îcá kô âꞌdólé ĩtí lâ ꞌdĩ kâtí.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Õzõ õjílã ãzâ ãlô ãnî lãfálé ꞌásĩ ı̣̃ı̣̂sũ tã trá kĩ nĩ rî, yí ãâꞌdô pạ̃tı̣́ı̣̃ tã nı̣̃nı̣̃ gólâ tã lâ drí sũlı̣́ Ôvârí rú rî bê rî, ꞌdõvó tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ rî ꞌbá yî ãâꞌdâ pạ̃tı̣́ı̣̃ gólâ tã nı̣̃nı̣̃ ꞌbá ró, tãlâ gólâ rî ꞌdĩ rĩꞌá tã tãndí ꞌẽꞌá lạ́tı̣̂ dódó rî ꞌásĩ lómbé-lómbéwá ãkó.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Õzõ ãzí-ãzí tã õrî zãâ âgílí ãnî lı̣̃fı̣́ rî, gõꞌdá kpá õzõ nĩ õlẽ âꞌdólé õjílã ãmbá ró rî, nĩ ậrû ãnî kô tã nı̣̃nı̣̃ ãníkâ tãsĩ, tãlâ ạ́rú-ạ́rúwạ́ ãníkâ ꞌdĩ rĩꞌá õnjõ ꞌî.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ꞌDĩî rî, tã nı̣̃nı̣̃ ãníkâ ꞌdĩ Ôvârí âfẽé nĩ kô ãnî drí. ꞌDĩî õjílã kâ ꞌî õzõ tã nı̣̃nı̣̃ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ kâ nõ kâtí. Âꞌdó kô ngá tíbê Líndrí Tãndí Ôvârí kâ rî drí âfẽlé nĩ ãnî drí rî ĩꞌdî. ꞌDĩî Sãtánã yí kâ rî ĩꞌdî.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Má âtâ ĩtí, tãlâ õzõ nî ãꞌdô âgî-âgî ꞌbá ꞌî gõꞌdá kpá ạ́rú-ạ́rúwạ́ ꞌbá ꞌî rî, ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá tã gólĩyî rĩ ꞌbá õjílã ꞌbãlé rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé rõô gõꞌdá kpá rĩ ꞌbá tã ꞌbãlé âꞌdólé kpõrõkõnyã rî ĩꞌdî.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Gõꞌdá tã nı̣̃nı̣̃ gólâ Ôvârí drí âfẽlé rî íyíkâ rĩꞌá járáꞌbítí tãndí ró. Ĩtí rî, gõꞌdá õjílã gólâ âꞌdó ꞌbá tã nı̣̃nı̣̃ tãndí ꞌdĩ bê rî, gólâ âꞌdô ꞌbãꞌá õjílã gólâ tã ạ̃ꞌdı̣́ lẽ ꞌbá ĩꞌdî rî ró, gõꞌdá gólâ lâwãá ãzí-ãzí bê kô gõꞌdá tã õnjí lôgõ ãkó ãzí-ãzí drí. Gõꞌdá gólâ îcá kpá kô rĩꞌá tã õnjí âtálé ãzí-ãzí rú.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Gõꞌdá ĩtí rî, âꞌdô íyíkâ tã tãndí lôfõꞌá ĩꞌdî tã õnjí rî vó lâ ꞌá. Gõꞌdá âꞌdô kpá tã ạ̃ꞌdı̣́ lôfõꞌá ĩꞌdî tã ônjâ-ônjâ kpõrõkõnyã rî võ lâ ꞌá.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.