Tiago 2

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, nĩ lẽ tã trá Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ gólâ âꞌdó ꞌbá sı̣́sı̣́ ãzí-ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ rî ꞌá. Ĩtí ró rî, nĩ ꞌbã õjílã ãzãkã kô ãlôlâ âꞌdólé gạ̃rạ̃ õjílã ãzâ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Ãꞌdî ꞌbã ãnî õjílã lãfálé cãlé rî nĩ yã? Õzõ nĩ õcâ õjílã lãfálé trá rî, ꞌdĩî nĩ ꞌê trá tã õnjí ꞌî.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Nĩ ndrê drẽ, ámâ îzó yî ámâ ậdrúpı̣̃ yí bê, Kúmú ạ́ngı̣́ ãmákâ Ôvârí rî gógó êpẽ ngá ãkó lé ꞌbá trá íyî tã lẽlé ĩꞌdî, tãlâ gólĩyî õrî ró bê kũmũ íyíkâ rî zẽlé cú tã tãndí ãmbá dũû yî Ôvârí drí ꞌbãlé fẽlé drı̣́-ꞌâ ró gólĩyî íyî lôvó bê ꞌdĩ ꞌbá yî drí ꞌdĩ bê.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ãꞌdô kpálé ĩtí rî, ãnî nyãányâ îzã ngá ãkó lé ꞌbá rú trá. Âꞌdô âꞌdóꞌá ngá ãkó lé ꞌbá ĩꞌdî ãnî lârâkô ꞌẽlé yã? Âꞌdô âꞌdóꞌá gólĩyî ĩꞌdî ãnî lâsélé nĩlí âjí bê lâ kúmú ândrá sĩ yã? ꞌÉꞌẽ, âꞌdô âꞌdóꞌá ngá-tı̣̂ dũû lé ꞌbá ĩꞌdî.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Âꞌdô kpá ꞌbãꞌá gólĩyî ãlôlâ ꞌdĩ ꞌbá yî ĩꞌdî úlı̣́ õnjí âtá ꞌbá ãnî gólĩyî Yésũ Krístõ rî rú âpázó drı̣̃ lâ rî yî rú rî. Gõꞌdá bê trá ĩtí rî, nĩ ꞌbã lậnjı̣̃ ngá-tı̣̂ dũû lé ꞌbá rú ãꞌdô tãsĩ yã?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Õzõ nĩ ãârî tã gólâ Ôvârí ãmákâ drí ꞌbãlé ãmâ drí rî trá kĩ nĩ rî, “Nĩ ꞌbã ãzí-ãzí yî lôvó ndrĩ kpá té ãnî drí ãnî lôvó ꞌbãrẽ kâtí” rî, ꞌdĩî âꞌdô âꞌdóꞌá tãndí ró lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Gõꞌdá õzõ nĩ õꞌbã õjílã ãzâ ꞌbá yî trá âꞌdólé gạ̃rạ̃ ãzâ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ rî, ꞌdĩî nĩ ꞌê tã õnjí tẽtẽ trá, tãlâ óômbê ãnî trá tã îzã ꞌbá ró âꞌdô tã Ôvârí kâ ꞌbãlé ꞌẽlé rî vó ró.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Õzõ õjílã ãlô ãnî lãfálé ꞌásĩ ãârî tã Ôvârí kâ ꞌbãlé ꞌẽlé rî trá ndrĩ, gõꞌdá drílâ ãlô rî âyézó ꞌẽ ãkó lâ rî, ꞌdĩî gólâ trá tã Ôvârí kâ ꞌbãlé ꞌẽlé rî ârí ꞌbá lâ kô rî ĩꞌdî.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Rĩꞌá ĩtí lâ ꞌdĩ ró, tãlâ Ôvârí rî gógó âtâ nĩ ngbálí-ngbálí kĩ nĩ rî, “Nĩ ꞌbã ꞌdãzí rî õkó ãnî ũgúlı̣́ ꞌá kô.” Gõꞌdá Ôvârí âtâ kpá nĩ kĩ nĩ rî, “Nĩ fû õjílã kô.” Tã rî ꞌdĩ tãsĩ rî, õzõ kpálé nĩ õꞌbã ꞌdãzí rî õkó kô ũgúlı̣́ ꞌá rî, gõꞌdá õzõ nĩ ũfû õjílã trá rî, ꞌdĩî ãnî rĩꞌá tã Ôvârí kâ ꞌbãlé ꞌẽlé rî ârí ꞌbá kô rî ĩꞌdî. Ĩtí, õzõ nĩ ĩîzã õjílã rú trá rî, áâꞌdô kpá lâŋõ fẽꞌá ãnî drí lậvũlı̣́ kôrô.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Tã âtâ-âtâ ãníkâ ꞌásĩ ndrĩ gõꞌdá kpá tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ ꞌásĩ ndrĩ rî, nĩ ı̣̂sũ dódó kĩ, Ôvârí âꞌdô tã ãníkâ kĩꞌá âꞌdô tã gólâkâ kĩ ꞌbá nĩ rî, nĩ õlẽ ãzí-ãzí kpá õzõ ãnî drí ãnî ífífí lẽrẽ kâtí rî rú. Ôvârí ꞌbã tã ꞌdî ãmâ pãzó mbârâkã tã õnjí kâ rî ꞌásĩ.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Õzõ nĩ ãꞌdô tã tãndí ꞌẽ ꞌbá õjílã drí kô rî ĩꞌdî rî, Ôvârí ꞌé tã tãndí ãnî drí kpá kô. Áâꞌdô tã ãníkâ kĩꞌá, té õzõ tã ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ õjílã drí rî vó ró. Tã tãndí ꞌẽꞌẽ ꞌdî âꞌdô Ôvârí rî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ãní bê kậyı̣̂ tã kĩkĩ kâ sĩ.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, âꞌdô âꞌdóꞌá kó ángô tí yã, õzõ nĩ ãâtâ kĩꞌá nĩ rî, nĩ ꞌbã tã lẽlẽ ãníkâ trá Ôvârí ꞌá, gõꞌdá nĩngá sĩ rî, nĩ gõ nĩ ꞌé tã rî ꞌdĩ kô âꞌdô lâ vó ró rî yã? Pạ̃tı̣́ı̣̃ tã lẽlẽ ãníkâ ꞌdĩ âꞌdô fí ãnî pãꞌá trá yã? ꞌDĩî îcá kô.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ĩtí rî, tã lẽlẽ ãníkâ élê tã lâ ꞌẽ ãkó rî âꞌdô âꞌdóꞌá lôsĩ ãkó.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Õzõ õjílã ãzâ ãlô ãâtâ tã má drí kĩꞌá nĩ rî, “Ĩîcâ trá õjílã ãzâ drí rĩzó cú tã lẽlẽ Ôvârí ꞌá rî bê, gõꞌdá ãzâ ãlô rî íyíkâ rĩꞌá cú tã ꞌẽꞌẽ tãndí bê õjílã drí” rî, má âꞌdô âtáꞌá lâ drílâ kĩ nĩ rî, “Gõꞌdá ní ꞌélé bê tã ãzãkã kôꞌdáwá rî, ní âꞌdô áníkâ gõꞌdá âꞌdáꞌá lâ má drí kĩꞌá nĩ rî, ní ãâꞌdô trá cú tã lẽlẽ bê Ôvârí ꞌá rî íyíkâ ángô tí ró yã? ꞌDĩî má âꞌdô tã lẽlẽ ámákâ âꞌdáꞌá ní drí cú ĩtí drı̣̃ vẽ ãkó, tãlâ tã ꞌẽꞌẽ ámákâ Ôvârí ꞌá rî sĩ.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Nĩ lẽ tã trá kĩꞌá nĩ rî, Ôvârí rî gógó rĩꞌá ãlô yã? Rĩꞌá tãndí ró. Sãtánã yî lẽ ĩyî kpá ndrĩ ꞌdó tã ꞌdî. Ĩtí rî, Sãtánã rî gólĩyî rĩꞌá ũrı̣̃ bê kpã kpã kpã. Tã lẽlẽ élêwálâ tã ꞌẽꞌẽ ãkó rî îcá kô õjílã pãlé.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Gõꞌdá bê ĩtí rî, ãnî õjílã gólĩyî tã nı̣̃ ãkó nõ ꞌbá yî, nĩ lẽ má drí âꞌdázó lâ ãnî drí kĩ nĩ rî, tã lẽlẽ Ôvârí ꞌá cú ĩtí ꞌẽꞌẽ lâ ãkó rî rĩꞌá cú ĩtí lôsĩ ãkó yã?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 — ausente —
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 — ausente —
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Gõꞌdá tã rî ꞌdĩ drí âꞌdózó õzõ îgĩlí trá rî kâtí kĩꞌá nĩ rî,
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 — ausente —
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 — ausente —
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 — ausente —
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.