Lucas 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gõꞌdá Yésũ õtírĩ cãâ ndrô nyâꞌdî-trá-drı̣̃-lâ-ngâ-mûdrı̣́ rî, Tĩbérĩyã ĩꞌdî kúmú ạ́ngı̣́ ꞌî kúmú ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ ndrĩ ꞌbãlé Ạ̃gúsũtũ rî võ ꞌá. Tĩbérĩyã ꞌê trá kũmũ ꞌá ndrô mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-njı̣̂. Tĩbérĩyã ꞌbã kúmú Pĩlátõ trá Yũdạ́yạ̃ lé ꞌbá yî drı̣̃lı̣́, gõꞌdá kúmú Ẽródẽ Ãnĩtípã trá Gãlĩláyã lé ꞌbá yî drı̣̃lı̣́, gõꞌdá kúmú Fílĩpõ íyíkâ trá Ị̃tũrı̣́yạ̃ lé ꞌbá drı̣̃lı̣́ gõꞌdá kpá Trãkónĩ bê, gõꞌdá kúmú Lĩsánĩ íyíkâ Ãbĩlínĩ ꞌálâ.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Kãyífã ĩꞌdî drı̣̃-ꞌbá drı̣̃-ꞌbá Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yí kâ ꞌî, gólâ rî ạ́ꞌbı̣́ Ánãsĩ bê. Kậyı̣̂ ꞌdĩ ꞌá rî, Ôvârí drí tã âtázó Yõwánĩ drí kĩ nĩ rî, “Ngbãângbânõ rî, ní îtónã õjílã ꞌbãlé tã pẽpẽ sĩ njãâ lạ́tı̣̂ ꞌá rĩlí Ôvârí rî drı̣̃ tẽlé lậgúlı̣́.” Yõwánĩ rĩꞌá õmã ꞌá.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Gõꞌdá Yõwánĩ drí ngãzó nĩlí lậmú bê tã ꞌbãlé õjílã rĩ ꞌbá ãnyî áyágá Jõrõdénĩ lạ̃gạ́tı̣́ rî yî drí. Tã gólâ drí rĩꞌá pẽlâ rî ĩꞌdî rĩꞌá nõtí, “Nĩ âdĩ drı̣̃ tã õnjí ꞌásĩ Ôvârí rî rõlé. Gõꞌdá nĩ ânĩ má drí lũmvû dãzó ãnî drı̣̃ı̣̂ bãbãtízĩ ró áyágá Jõrõdénĩ ꞌdĩ ꞌá tã âꞌdâ-âꞌdâ ró kĩꞌá nĩ rî, nĩ âjâ drı̣̃ trá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ. Nĩ õꞌê tã ꞌdî rî ĩꞌdî rî, Ôvârí âꞌdô ãnî âyéꞌá tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ.”
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 — ausente —
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 — ausente —
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 Ãꞌdô ĩtí rî, õrĩ ndrĩ ꞌbạ̃drı̣̃ ãmbá nõ ꞌbá yî ꞌásĩ âꞌdô ĩyî nı̣̃ꞌá lâ tõ kĩ nĩ rî,
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Nĩngá sĩ rî, õjílã ãmbá rî trá ânĩlí Yõwánĩ ngálâ gólâ õdã ró lũmvû bê ĩyî drı̣̃ı̣̂ bãbãtízĩ ró. Õꞌbí ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî lãfálé sĩ, õjílã ãzâ ꞌbá yî lẽ ĩyî tã-drı̣̃ kpá trá lũmvû dãzó ĩyî drı̣̃ı̣̂. Gõꞌdá gólĩyî gã ĩyî dó drı̣̃ âjálé tã õnjí ĩyíkâ ꞌásĩ. Gõꞌdá Yõwánĩ drí tã âtázó gólĩyî drí kãkãrãkã sĩ kĩ nĩ rî, “Ãnî âꞌdô rĩꞌá õzõ ı̣̃nı̣̃ gólĩyî rã ꞌbá lạ̃sı̣́ ngbı̣̃lı̣̃rı̣̃ ágálé sĩ rî kâtí. Nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî, nĩ âꞌdô ꞌẽꞌá ngá pãlé õmbã Ôvârí kâ ꞌásĩ cé bãbãtízĩ sĩ yã?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Õzõ nĩ õlẽ trá ngá pãlé rî, ꞌdõvó nĩ âjâ drı̣̃ vólé tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ. Ĩtí rî, tã ꞌẽꞌẽ tãndí ãníkâ âꞌdô âꞌdóꞌá õzõ lõꞌwâ tãndí kâtí, tãlâ ãâꞌdâ ró bê kĩ, pạ̃tı̣́ı̣̃ nĩ âjâ drı̣̃ trá vólé tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ. Gõꞌdá nĩ âyê tã ı̣̂sũ ãníkâ kĩꞌá nĩ rî, nĩ ãâꞌdô ꞌẽꞌá ãnî nyãányâ pãlé lâŋõ Ôvârí drí ꞌẽꞌá fẽlâ ãnî drí rî ꞌásĩ, tãlâ ãnî rĩꞌá Ãbãrãyámã rî ózõwá yî ĩꞌdî rî. Tã ꞌdî îcá kô ãnî pãlé. Nĩ ârî drẽ, Ôvârí mbârâkã bê âꞌdô kúnı̣́ mvá nõ ꞌbá yî ôjáꞌá Ãbãrãyámã rî ózõwá yî ró ãnî võ ꞌá.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Ãnî õzõ fê ı̣̂ꞌdı̣́lı̣́ rî kâtí ı̣̃nyạ́kú nõ drı̣̃ı̣̂. Ôvârí ꞌbã ôlówá trá njãâ fê gólĩyî ꞌwã ꞌbá kô rî yî âgãzó vũdrı̣́. Ôvârí âꞌdô fê gólâ ꞌwã ꞌbá kô rî zãꞌá õzõ tõtõ kâtí lạ̃sı̣́ gólâ rĩ ꞌbá vẽlé ạ̃dũkũ ãkó rî ꞌá.”
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Gõꞌdá õjílã gólĩyî tã gólâ Yõwánĩ drí âtálé rî ârí ꞌbá rî, âtâ ĩyî tã trá kĩ nĩ rî, “Mã âꞌdô âꞌdáꞌá lâ ángô tí yã kĩꞌá nĩ rî, áâyê ãmâ trá tã õnjí ãmákâ tãsĩ rî, mã rî gõꞌdá trá Ôvârí rî rõlé ĩꞌdî yã?”
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Yõwánĩ kĩ, “Nĩ ꞌê tã tãndí ĩꞌdî õjílã drí ndrĩ lãꞌbí ãníkâ rî lậvũlı̣́. Õzõ nĩ ãꞌdô ítá bê rı̣̃ rî, nĩ fẽ ãlô rî õjílã gólâ ítá ãkó rî drí. Õzõ nĩ ãꞌdô ngá-ĩyínyâ bê rî, nĩ câ lãfálâ õjílã gólâ ĩzã lâ bê rî yî drí.”
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Gõꞌdá bélé-bélé ûꞌdú ꞌbá ãzâ ꞌbá yî kpá rĩꞌá tólâ, gólĩyî lẽ kpá Yõwánĩ ĩîbábátízã ró ĩyî bê tã õnjí ĩyíkâ tãsĩ. Bélé-bélé ûꞌdú ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî âtâ ĩyî trá Yõwánĩ drí kĩ nĩ rî, “Ãmâ bélé-bélé ûꞌdú ꞌbá nõ ꞌbá yî, mã âꞌdô ãmákâ kó mbı̣̂mbı̣̂ lâ ãꞌdô ꞌẽꞌá ĩꞌdî yã?”
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Yõwánĩ kĩ, “Nĩ lôpê lãfâ bélé-bélé kâ ꞌdĩ kô sı̣́sı̣́ ꞌálâ tã ãníkâ rî tí.”
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Gõꞌdá ạ̃jú ꞌbũ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî kpá rĩꞌá ĩtí, gólĩyî îjî Yõwánĩ kpá trá kĩ nĩ rî, “Ngã gõꞌdá ãmâ tãsĩ rî yã?” Yõwánĩ kĩ, “Nĩ ꞌbã õjílã õrî ãnî lı̣̃fı̣́ gĩlí, nĩ âyê ró ĩyí bê tã ạ́ngı̣́ ĩyî drí ꞌẽlé rî tãsĩ kô. Nĩ ꞌê ícícíyá õjílã ãzí rú õnjõ sĩ kô. Lãfâ gólâ rĩꞌá fẽlâ ãnî drí rî, nĩ mâ kô.”
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 ꞌDĩî rî kậyı̣̂ tíbê ãyĩkõ drí ꞌbạ̃súrú Yúdạ̃ yí kâ rî ꞌbá yî cĩzó rî ĩꞌdî. Gólĩyî ı̣̂sũ ĩyíkâ bê rî, Yõwánĩ âꞌdô ꞌdíyî pã ꞌbá ĩyî drí rĩꞌá tẽlâ Ôvârí ngá lésĩ rî, âꞌdô ꞌẽꞌá âjólâ õjílã pãlé rî ĩꞌdî.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Gõꞌdá Yõwánĩ drí tã îyázó gólĩyî drí kĩ nĩ rî, “Má âꞌdó kô ꞌdíyî pã ꞌbá gólâ ꞌẽ ꞌbá õjílã îbábátízãlé lạ̃sı̣́ sĩ gõꞌdá kpá Líndrí Tãndí Ôvârí kâ sĩ rî ĩꞌdî. Mâ ámákâ cé ãnî îbábátízãlé lũmvû sĩ. Gõꞌdá ãgô ãzâ kpá rĩꞌá ânĩꞌá má vó. Gólâ ĩꞌdî tíbê ãnî drí rĩꞌá tẽlâ ꞌẽ ꞌbá âcálé ꞌdíyî pã ꞌbá ró rî, tã gólâkâ rî ĩꞌdî nõtí, õjílã tã gólâkâ lẽ ꞌbá rî, gólâ âꞌdô Líndrí Tãndí Ôvârí kâ fẽꞌá drílâ. Gõꞌdá õjílã tã gólâkâ lẽ ꞌbá kô rî, áâꞌdô îzãꞌá lâ lạ̃sı̣́ sĩ. Gólâ mbârâkã bê gạ̃rạ̃ má drı̣̃ı̣̂ sĩ. Má îcá kô káꞌbókã gólâkâ ângílí pá lâ sĩ.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Gólâ íyíkâ rĩꞌá õzõ õjílã ạ̃drúgú cã ꞌbá kâtí, gólâ âꞌdô ạ̃drúgú ífí tãndí rî êléꞌá dãlé yí drí ꞌbãlé ẽró ꞌálâ rî ĩꞌdî, gõꞌdá kúrũmû lâ ꞌdĩ dãzó íyíkâ tõtõ ró õmã ꞌálâ zãlé vólé lạ̃sı̣́ sĩ ạ̃dũkũ ãkó.”
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 ꞌDĩî rî tã gólâ Yõwánĩ drí rĩꞌá pẽlâ ândálé kárá lãjóꞌbá Ôvârí kâ ró õjílã drí rî ĩꞌdî, õjílã õꞌbã ró lı̣̃fı̣́ bê Ôvârí drı̣̃ı̣̂.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Tã ãzâ Yõwánĩ drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî nõ. Gólâ nĩ trá kúmú Ẽródẽ Ãnĩtípã ngálâ, sõ drı̣́-mbílí trá gólâ lı̣̃fı̣́ tã õnjí Ẽródẽ drí ꞌẽlé rî ꞌá, tãlâ Ẽródẽ pâ ậdrúpı̣̃ lâ rî õkó rú bê Ẽrõdíyã rî trá gólâ drı̣́gạ́ sĩ trõlé yí drí õkó ró.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Gõꞌdá Ẽródẽ ârílí bê tã Yõwánĩ drí âtálé ĩtí ꞌdĩ rî, gólâ ꞌbã Yõwánĩ trá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá. ꞌDĩî rî tã õnjí ãzâ gólâ Ẽródẽ drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Ãkpãkãꞌdã Ẽródẽ rú drẽ Yõwánĩ ꞌbãlé gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá kô rî, Yõwánĩ dã lũmvû trá õjílã drı̣̃ı̣̂ bãbãtízĩ ró ãmbá áyágá Jõrõdénĩ kâ ꞌálâ. Gólâ ꞌê bãbãtízĩ kpá trá Yésũ drí zãlô Jõrõdénĩ ꞌálâ. Gõꞌdá gólâ ndẽ bãbãtízĩ ꞌẽꞌẽ bê rî, Yésũ drí rĩzó rãtáã ꞌẽlé drẽ ãkpãkãꞌdã lı̣̃mvû ꞌá.
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 Kôrô ꞌbũû drí rû njı̣̃zó, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âꞌdézó Yésũ drı̣̃ı̣̂ õzõ ạ̃túꞌbú kâtí. Úlı̣́ drí ậꞌúzó ꞌbũû lésĩ Yésũ drí kĩ nĩ rî, “Nî ámâ mvá ífífí rî ĩꞌdî má drí lẽlé rõô rî. Ánî tã sû trá má rú rõô.”
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 — ausente —
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 — ausente —
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 — ausente —
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 — ausente —
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 — ausente —
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 — ausente —
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 — ausente —
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 — ausente —
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 — ausente —
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 — ausente —
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 — ausente —
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 — ausente —
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 — ausente —
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 — ausente —
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 — ausente —
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 — ausente —
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.