Lucas 15
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 Kậyı̣̂ ãzâ sĩ rî, bélé-bélé ûꞌdú ꞌbá yî kpá lãꞌbí îzã ꞌbá yí bê dũû ânĩ ĩyî trá úlı̣́ Yésũ kâ ârílí.
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 Gõꞌdá õjílã gólĩyî zı̣̃lı̣́ Pạ̃rúsı̣̃ ró rî ꞌbá yî, kpá lãꞌbí îmbá ꞌbá yî rî trá tã ãzâ ꞌbá yî tı̣̂ lâ ŋãlé ꞌẽlé ĩyî lãfálé ꞌásĩ kĩ nĩ rî, “Yésũ kpá lậmû-ãzíyã ꞌî lãꞌbí îzã ꞌbá nõ ꞌbá yí bê. Nĩ ndrê gólâ ngá nyãꞌá gólĩyí bê.” Pạ̃rúsı̣̃ ꞌdĩ ꞌbá yî zı̣̂ õjílã gólĩyî lãꞌbí îzã ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî “‘õjílã ậvı̣̃-ậvı̣̃ ró”’.
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 Gõꞌdá Yésũ ârílí bê tã ꞌdî ĩtí rî, drílâ gõzó íꞌdígówá ãzâ ngĩlí.
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 Gólâ kĩ nĩ rî,
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 Õzõ ũûsû trá rî, drílâ ậnjı̣̃zó lâ ángbálángõ ꞌá, âgõzó ĩꞌdí bê lâ, drílâ gõzó ꞌbãlé ãyĩkõ ró.
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 Õró gõ tã lâ âtálé íyî lậmû-ãzíyã drí kĩ nĩ rî, “Mâ trá ãyĩkõ ãmbá sĩ, tãlâ kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ ámákâ ậvı̣̃ ꞌbá rî, má ûsû trá.”
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, Yésũ kĩ nĩ rî, íꞌdígówá íyíkâ ꞌdĩ tã ífí lâ rĩꞌá nõtí, Ôvârí rĩꞌá ãyĩkõ ãmbá sĩ, õzõ õjílã ãlô ãâdĩ drı̣̃ trá tã õnjí ꞌásĩ rî, Ôvârí âꞌdó kô ãyĩkõ sĩ õjílã gólĩyî drı̣̃ âdĩ ꞌbá kô ꞌdĩ ꞌbá yí bê, tãlâ gólĩyî rĩꞌá õjílã lómbé-lómbéwá ꞌbá ꞌî, kĩ nĩ rî, yĩ âꞌdô tãndí ró.
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Nĩngá sĩ, Yésũ âtâ íꞌdígówá ãzâ kpá trá õkó ãzâ tãsĩ kĩ nĩ rî,
8 Jesus continuou:
9 Õkó ꞌdĩ drí kpá íyî lậmû-ãzíyã yî ậzı̣́zó kĩ nĩ rî drílĩyî, “Ãwô-ĩtí, ãyĩkõ cî trá má rú, tãlâ lãfâ ámákâ ậvı̣̃ ꞌbá jó ꞌá rî, má ûsû trá.”
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 Yésũ drí gõzó tã âtálé kĩ, “Õzõ tã õnjí ꞌbá ãlô âdĩ drı̣̃ trá tã õnjí ꞌásĩ rî, ãyĩkõ cî trá Ôvârí rú ãmbá.”
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 Yésũ âtâ íꞌdígówá ãzâ ngĩî lâ kpá trá tã Ôvârí drí drı̣̃ âdĩ ꞌbá rî lẽzó rî tãsĩ drílĩyî kĩ nĩ rî,
11 E Jesus disse ainda:
12 Gõꞌdá mvá gólâ ạ̃dú ró rî drí tã âtázó íyî átá drí kĩ nĩ rî, “Tátá, nî rĩꞌá ngá bê ãmbá. Má lẽ ní câ ngá ꞌdĩ ꞌbá yî lãfálé ãmâ drí ãkpã ní drí drã ãkó. Ní âfẽ ámákâ rî ngbãângbânõ.” Gõꞌdá átá lâ drí ngá yí bê rî lãfálé lâ cãzó drílĩyî ậdrúpı̣̃ lâ bê.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, mvá gólâ ạ̃dú rî drí ngá gólâ íyíkâ rî gĩzó ngbá vólé, íyîngá nĩzó ꞌbạ̃drı̣̃ ãzâ ꞌá jẽjẽ ró átá lâ rú sĩ. Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, gólâ îzã lãfâ tíbê ꞌbã ꞌbá yí bê rî trá ndrĩ rĩrĩ õnjî-õnjî sĩ.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Lãfâ tíbê ãmbá mvá ꞌdĩ drı̣́gạ́ nõ ndẽ rû trá ꞌbũû. Gõꞌdá nĩngá sĩ, kãrábã ạ́ngı̣́ lõfó kâ ꞌdê trá ꞌbạ̃drı̣̃ ãmbá ꞌdĩ ꞌásĩ ndrĩ, gõꞌdá ûsû mvá nã trá cú ĩtí lãfâ ãzâ ãkó yí drı̣́gạ́.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 — ausente —
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 — ausente —
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Nĩngá sĩ rî, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ âcâ trá gólâ drı̣̃ı̣̂ nõtí kĩ nĩ rî, “Má õtírĩ rĩî drãlé lõfó drí nõ rî, lôsĩ ꞌẽ ꞌbá ámâ átá drí ạ́mvú ꞌá rî yî, gólĩyî rĩꞌá ngá nyãnyã bê kpânó-kpânó vũdrı̣́ sĩ. Gõꞌdá nõô rî, má drí rĩzó íyíkâ drãlé lõfó drí ámâ átá drí ꞌbãrẽ bê rî ꞌá yã?
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 Mâ nĩꞌá gõlé ámâ átá ngálâ, mâ kĩꞌá nĩ rî, ‘Tátá, má îzã rû trá, má ꞌê tã õnjí trá bũúũ Ôvârí rú, gõꞌdá kpá ní rú.
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 Ngbãângbânõ rî, îcá gõꞌdá kô ní drí ámâ zı̣̃zó kpá óꞌdí ánî mvá ró. Ní ꞌê mâ õzõ lôsĩ ꞌẽ ꞌbá áníkâ rî tí.’ ”
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, drílâ ngãzó zãâ nĩꞌá gõlé íyî átá ngálâ. Gólâ drẽ jẽjẽ ró íyî átá lạ̃gạ́tı̣́ sĩ rî, átá lâ drí gólâ rî ndrẽzó. Átá lâ rî ꞌâ gâ trá ạ̃trạ̃. Átá lâ drí ârázó ânĩlí rû ûtúlı̣́ gólâ drı̣̃ı̣̂, gólâ rî âmvólé bı̣́-ꞌbálé lâ võzó.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 Gólâ âtâ tã trá átá lâ drí kĩ nĩ rî, “Tátá, má îzã rû trá, má ꞌê tã õnjí trá bũúũ Ôvârí rú gõꞌdá kpá ní drí, îcá kô gõꞌdá ní drí ámâ zı̣̃zó ánî mvá ró.”
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 — ausente —
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 — ausente —
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 Má kĩ nĩ rî, mvá ámákâ nõ drã trá, tákõ íyîngá lédrẽ-lédrẽ ró.” Gõꞌdá drílĩyî kãrámã îtónãzó.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 — ausente —
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 — ausente —
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 ꞌDĩyímvá ꞌdĩ kĩ, “Ánî átá fû kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ lîngâ-lîngâ trá kãrámã ạ́ngı̣́ ꞌẽzó ĩꞌdî sĩ lâ, tãlâ ánî ậdrúpı̣̃ âgõ trá vólé ꞌbã ꞌá, tã ãmbá gólâ rî ı̣̂mvú ꞌbá ꞌdĩ ꞌásĩ.”
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 Mvá sı̣́sı̣́ rî trá õmbã ró, îcá gõꞌdá âfõlé ạ̃ꞌdı̣́-drı̣̃ ꞌá kô. Nĩngá sĩ, átá lâ drí ânĩzó rúꞌbạ́ lôꞌbãlé rú lâ, ãâfõ ró bê ꞌbã ꞌálâ nî-bê-yã fẽlé íyî ậdrúpı̣̃ drí.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Âtâ tã trá átá lâ drí kĩ nĩ rî, “Ámâ átá, ní ndrê drẽ, ndrô ãmbá nõ sĩ rî, má rî trá ꞌbã ꞌá ngá ꞌẽlé ní drí õzõ lãjóꞌbá kâtí. Má ꞌé tã õnjí ãzâ ní drí kô. Ní âfẽ íyíkâ ãꞌdô ꞌî má drí yã? Ngbãâ ꞌạ̃ꞌú ró rî, ní fú ãmâ drí nyãlé ámâ lậmû-ãzíyã yí bê kãrámã ꞌẽzó kô.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 Gõꞌdá mvá áníkâ tíbê ngá áníkâ îzã ꞌbá ndrĩ õkó mvá drı̣̃ı̣̂ õlẽ ró yî bê gõꞌdá âgõ íyíkâ bê rî, ní drí kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ ạ́ngı̣́ fũzó drílâ.”
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 Átá lâ lôgõ tã-drı̣̃ trá drílâ kĩ nĩ rî, “Ámâ mvá, ní ndrê drẽ, ãmâ rĩꞌá ní bê ı̣̃tú vósĩ cé ꞌbã ꞌá nõ, ngá gólâ ámákâ rî ndrĩ ꞌdó rĩꞌá kpá áníkâ.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 Má ꞌê drẽ kãrámã, má âꞌdô ró ãyĩkõ sĩ, tãlâ ánî ậdrúpı̣̃ tíbê ngá pã ꞌbá õdrã ꞌásĩ nô rî tãsĩ.”
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.