Hebreus 3
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC
1 Ãnî ndrĩ, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê gólĩyî Ôvârí drí zı̣̃lı̣́ trá õjílã íyíkâ ró rî ꞌbá yî, ꞌdõvó ãnî ndrĩ, nĩ ı̣̂sũ tã Yésũ rî tãsĩ. Ôvârí âjô gólâ trá ãmâ drí tã êdé ꞌbá ró ãmâ lãfálé yí bê gõꞌdá kpá gólâ ãmâ drí tã lẽzó ꞌá lâ rî ró.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Yésũ rî trá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, õzõ ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ Músạ̃ drí rĩrĩ tã Ôvârí drí âtálé drílâ rî ꞌẽlé lậvũlı̣́ kôrô rî kâtí.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Gõꞌdá rĩꞌá îcâ-îcâ ró Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rõô gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ ndrê drẽ, Músạ̃ rĩꞌá cé õjílã ãlô õjílã Ôvârí kâ lãfálé rî ĩꞌdî. Gõꞌdá Yésũ rĩꞌá gólâ õjílã ꞌbã ꞌbá âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró rî ĩꞌdî. Tã ꞌdî tãsĩ rî, rĩꞌá mbı̣̂ Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Nĩ ndrê drẽ, ꞌbạ̃súrú cé tı̣̂tı̣̂ tãsĩ rî, ạ́ꞌbı̣́yạ́ bê rĩꞌá ꞌbạ̃súrú rî ꞌdĩ ꞌbá yî lôfõ ꞌbá ró, gõꞌdá Ôvârí ꞌbã ạ́ꞌbı̣́yạ́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî nĩ ndrĩ.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî lãfálé ꞌásĩ rî, Músạ̃ rî trá rĩꞌá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Ôvârí kâ ró, gõꞌdá tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ úlı̣́ drílâ âtálé trá rî ꞌbá yí bê rî trá tã Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ Yésũ sĩ rî âꞌdálé.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî íyíkâ tã Ôvârí kâ ꞌẽlé kárá mvá lâ ró, cú drı̣́-ãcê bê õjílã Ôvârí kâ drı̣̃lı̣́ rî ró. Gõꞌdá ãmâ nyãányâ gólĩyî tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî õjílã Ôvârí kâ ꞌdĩ ĩꞌdî, õzõ mã ũrû Yésũ gạ́gạ́ kárá gõꞌdá lı̣̃fı̣́ ꞌbãzó drı̣̃ lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ĩtí rî, tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ârîmâkô õjílã kâ tãsĩ rî rĩꞌá tã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âtálé trá nõô ꞌbá yî ĩꞌdî,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Ãnî drı̣̃ ãâmbâ âmbâ kô, õzõ ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî drı̣̃ drí âmbárẽ trá sı̣́sı̣́ kậyı̣̂ drílĩyî rû jãzó Ôvârí rú rî sĩ rî kâtí.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ôvârí kĩ nĩ rî, ‘Ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî rî bê võ ꞌãꞌí ꞌdĩ ꞌá ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ sĩ rî,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Tã ꞌdî tãsĩ rî, mâ trá õmbã ró gólĩyí bê kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî sĩ.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Tã ꞌdî tãsĩ rî, má drí ngãzó lãtrítrí îtrílí gólĩyî drí õmbã sĩ kĩ,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Gõꞌdá ĩtí rî, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, nĩ rî lı̣̃fı̣́ lõmbâ sĩ, tãlâ nĩ õzó rĩî cú ĩtí tã lẽlẽ Ôvârí ꞌá rî ãkó ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá. Nĩ ꞌbã ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ kô âꞌdólé ísá drı̣̃ ró ãnî ꞌbãlé ũgúlı̣́ jãlé Ôvârí gólâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rĩ ꞌbá zãâ kárá rî drí.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ĩtí rî, nĩ lôsõ bê-rî mbârâkã ĩꞌdî ãnî ꞌásĩ ãkí ãkó kậyı̣̂ ãnî drí rĩzó ãngó nõ ꞌá rî vósĩ cé, tãlâ ãnî drí rĩzó bê tã lẽlẽ sĩ tã Ôvârí kâ rî ꞌá. Nĩ ậmû ãnî ãnî lãfálé ꞌásĩ kậyı̣̂ vósĩ cé, tãlâ óõzó kô õjílã ãzãkã ãnî lãfálé ꞌásĩ rî âdó tã õnjí ꞌẽlé gõꞌdá rû jãlé Ôvârí rú gõzó âꞌdólé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ õnjí bê.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ãmâ ndrĩ rĩꞌá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, õzõ mã ũrû tã lẽlẽ ãmákâ ꞌbãlé trá sı̣́sı̣́ gólâ ꞌá nã njírí-njírí rĩzó zãâ ngá ãlô ró gólâ bê rî.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nĩ ı̣̂sũ tã búkũ Ôvârí kâ drí âtálé ãnî drí õzõ nõô rî kâtí rî,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ãꞌdî ârî úlı̣́ Ôvârí kâ nĩ gõꞌdá rû jãzó kpá gólâ rú rî nĩ yã? Rĩꞌá õjílã ndrĩ gólĩyî Músạ̃ drí lôfõlé ꞌbạ̃drı̣̃ Mạ́sı̣̃rı̣̃ kâ ꞌásĩ vólé rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ôvârí trá õmbã ró ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ rî ãꞌdî yí bê yã? Gólâ trá õmbã ró õjílã gólĩyî tã õnjí ꞌbá ró gõꞌdá ôdrã ꞌbá võ gólâ ꞌãꞌí ró ꞌdĩ ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yí bê.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ôvârí âtâ úlı̣́ lãtrítrí sĩ kĩ, gólĩyî îcá kô ãlôwálâ fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ gólâ yí drí lẽꞌá fẽlâ gólĩyî drí võ gólĩyíkâ rĩzó ạ̃ꞌdı̣́ ró rî ꞌá lâ rî ꞌá rî, ãꞌdî yî drí yã? Gólâ âtâ úlı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî lãtrítrí sĩ õjílã gólĩyî gã ꞌbá dó tã gólâkâ ârílí rî ꞌbá yî drí.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Bê ĩtí rî, mã ndrê trá kĩ, gólâ âyé gólĩyî kô fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ rî ꞌdĩ ꞌálâ, gõꞌdá gólâ âyé gólĩyî kpá kô rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ gólâ bê, tãlâ gólĩyî gã dó tã lẽlé úlı̣́ gólâkâ rî ꞌbá yî ꞌá.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.