Hebreus 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ãnî ndrĩ, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê gólĩyî Ôvârí drí zı̣̃lı̣́ trá õjílã íyíkâ ró rî ꞌbá yî, ꞌdõvó ãnî ndrĩ, nĩ ı̣̂sũ tã Yésũ rî tãsĩ. Ôvârí âjô gólâ trá ãmâ drí tã êdé ꞌbá ró ãmâ lãfálé yí bê gõꞌdá kpá gólâ ãmâ drí tã lẽzó ꞌá lâ rî ró.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Yésũ rî trá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, õzõ ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ Músạ̃ drí rĩrĩ tã Ôvârí drí âtálé drílâ rî ꞌẽlé lậvũlı̣́ kôrô rî kâtí.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Gõꞌdá rĩꞌá îcâ-îcâ ró Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rõô gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ ndrê drẽ, Músạ̃ rĩꞌá cé õjílã ãlô õjílã Ôvârí kâ lãfálé rî ĩꞌdî. Gõꞌdá Yésũ rĩꞌá gólâ õjílã ꞌbã ꞌbá âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró rî ĩꞌdî. Tã ꞌdî tãsĩ rî, rĩꞌá mbı̣̂ Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Nĩ ndrê drẽ, ꞌbạ̃súrú cé tı̣̂tı̣̂ tãsĩ rî, ạ́ꞌbı̣́yạ́ bê rĩꞌá ꞌbạ̃súrú rî ꞌdĩ ꞌbá yî lôfõ ꞌbá ró, gõꞌdá Ôvârí ꞌbã ạ́ꞌbı̣́yạ́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî nĩ ndrĩ.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî lãfálé ꞌásĩ rî, Músạ̃ rî trá rĩꞌá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Ôvârí kâ ró, gõꞌdá tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ úlı̣́ drílâ âtálé trá rî ꞌbá yí bê rî trá tã Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ Yésũ sĩ rî âꞌdálé.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî íyíkâ tã Ôvârí kâ ꞌẽlé kárá mvá lâ ró, cú drı̣́-ãcê bê õjílã Ôvârí kâ drı̣̃lı̣́ rî ró. Gõꞌdá ãmâ nyãányâ gólĩyî tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî õjílã Ôvârí kâ ꞌdĩ ĩꞌdî, õzõ mã ũrû Yésũ gạ́gạ́ kárá gõꞌdá lı̣̃fı̣́ ꞌbãzó drı̣̃ lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ĩtí rî, tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ârîmâkô õjílã kâ tãsĩ rî rĩꞌá tã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âtálé trá nõô ꞌbá yî ĩꞌdî,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Ãnî drı̣̃ ãâmbâ âmbâ kô, õzõ ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî drı̣̃ drí âmbárẽ trá sı̣́sı̣́ kậyı̣̂ drílĩyî rû jãzó Ôvârí rú rî sĩ rî kâtí.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ôvârí kĩ nĩ rî, ‘Ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî rî bê võ ꞌãꞌí ꞌdĩ ꞌá ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ sĩ rî,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Tã ꞌdî tãsĩ rî, mâ trá õmbã ró gólĩyí bê kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî sĩ.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Tã ꞌdî tãsĩ rî, má drí ngãzó lãtrítrí îtrílí gólĩyî drí õmbã sĩ kĩ,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Gõꞌdá ĩtí rî, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, nĩ rî lı̣̃fı̣́ lõmbâ sĩ, tãlâ nĩ õzó rĩî cú ĩtí tã lẽlẽ Ôvârí ꞌá rî ãkó ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá. Nĩ ꞌbã ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ kô âꞌdólé ísá drı̣̃ ró ãnî ꞌbãlé ũgúlı̣́ jãlé Ôvârí gólâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rĩ ꞌbá zãâ kárá rî drí.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ĩtí rî, nĩ lôsõ bê-rî mbârâkã ĩꞌdî ãnî ꞌásĩ ãkí ãkó kậyı̣̂ ãnî drí rĩzó ãngó nõ ꞌá rî vósĩ cé, tãlâ ãnî drí rĩzó bê tã lẽlẽ sĩ tã Ôvârí kâ rî ꞌá. Nĩ ậmû ãnî ãnî lãfálé ꞌásĩ kậyı̣̂ vósĩ cé, tãlâ óõzó kô õjílã ãzãkã ãnî lãfálé ꞌásĩ rî âdó tã õnjí ꞌẽlé gõꞌdá rû jãlé Ôvârí rú gõzó âꞌdólé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ õnjí bê.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ãmâ ndrĩ rĩꞌá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, õzõ mã ũrû tã lẽlẽ ãmákâ ꞌbãlé trá sı̣́sı̣́ gólâ ꞌá nã njírí-njírí rĩzó zãâ ngá ãlô ró gólâ bê rî.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nĩ ı̣̂sũ tã búkũ Ôvârí kâ drí âtálé ãnî drí õzõ nõô rî kâtí rî,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Ãꞌdî ârî úlı̣́ Ôvârí kâ nĩ gõꞌdá rû jãzó kpá gólâ rú rî nĩ yã? Rĩꞌá õjílã ndrĩ gólĩyî Músạ̃ drí lôfõlé ꞌbạ̃drı̣̃ Mạ́sı̣̃rı̣̃ kâ ꞌásĩ vólé rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ôvârí trá õmbã ró ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ rî ãꞌdî yí bê yã? Gólâ trá õmbã ró õjílã gólĩyî tã õnjí ꞌbá ró gõꞌdá ôdrã ꞌbá võ gólâ ꞌãꞌí ró ꞌdĩ ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yí bê.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ôvârí âtâ úlı̣́ lãtrítrí sĩ kĩ, gólĩyî îcá kô ãlôwálâ fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ gólâ yí drí lẽꞌá fẽlâ gólĩyî drí võ gólĩyíkâ rĩzó ạ̃ꞌdı̣́ ró rî ꞌá lâ rî ꞌá rî, ãꞌdî yî drí yã? Gólâ âtâ úlı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî lãtrítrí sĩ õjílã gólĩyî gã ꞌbá dó tã gólâkâ ârílí rî ꞌbá yî drí.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Bê ĩtí rî, mã ndrê trá kĩ, gólâ âyé gólĩyî kô fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ rî ꞌdĩ ꞌálâ, gõꞌdá gólâ âyé gólĩyî kpá kô rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ gólâ bê, tãlâ gólĩyî gã dó tã lẽlé úlı̣́ gólâkâ rî ꞌbá yî ꞌá.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.