Hebreus 3

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ãnî ndrĩ, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê gólĩyî Ôvârí drí zı̣̃lı̣́ trá õjílã íyíkâ ró rî ꞌbá yî, ꞌdõvó ãnî ndrĩ, nĩ ı̣̂sũ tã Yésũ rî tãsĩ. Ôvârí âjô gólâ trá ãmâ drí tã êdé ꞌbá ró ãmâ lãfálé yí bê gõꞌdá kpá gólâ ãmâ drí tã lẽzó ꞌá lâ rî ró.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Yésũ rî trá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, õzõ ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ Músạ̃ drí rĩrĩ tã Ôvârí drí âtálé drílâ rî ꞌẽlé lậvũlı̣́ kôrô rî kâtí.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Gõꞌdá rĩꞌá îcâ-îcâ ró Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ rõô gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ ndrê drẽ, Músạ̃ rĩꞌá cé õjílã ãlô õjílã Ôvârí kâ lãfálé rî ĩꞌdî. Gõꞌdá Yésũ rĩꞌá gólâ õjílã ꞌbã ꞌbá âꞌdólé õjílã Ôvârí kâ ró rî ĩꞌdî. Tã ꞌdî tãsĩ rî, rĩꞌá mbı̣̂ Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ gạ̃rạ̃ Músạ̃ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Nĩ ndrê drẽ, ꞌbạ̃súrú cé tı̣̂tı̣̂ tãsĩ rî, ạ́ꞌbı̣́yạ́ bê rĩꞌá ꞌbạ̃súrú rî ꞌdĩ ꞌbá yî lôfõ ꞌbá ró, gõꞌdá Ôvârí ꞌbã ạ́ꞌbı̣́yạ́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî nĩ ndrĩ.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî lãfálé ꞌásĩ rî, Músạ̃ rî trá rĩꞌá tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Ôvârí kâ ró, gõꞌdá tã ꞌẽꞌẽ gólâkâ úlı̣́ drílâ âtálé trá rî ꞌbá yí bê rî trá tã Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ Yésũ sĩ rî âꞌdálé.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ĩtí rî, Yésũ Krístõ rî íyíkâ tã Ôvârí kâ ꞌẽlé kárá mvá lâ ró, cú drı̣́-ãcê bê õjílã Ôvârí kâ drı̣̃lı̣́ rî ró. Gõꞌdá ãmâ nyãányâ gólĩyî tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî õjílã Ôvârí kâ ꞌdĩ ĩꞌdî, õzõ mã ũrû Yésũ gạ́gạ́ kárá gõꞌdá lı̣̃fı̣́ ꞌbãzó drı̣̃ lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ĩtí rî, tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ârîmâkô õjílã kâ tãsĩ rî rĩꞌá tã Líndrí Tãndí Ôvârí kâ drí âtálé trá nõô ꞌbá yî ĩꞌdî,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Ãnî drı̣̃ ãâmbâ âmbâ kô, õzõ ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî drı̣̃ drí âmbárẽ trá sı̣́sı̣́ kậyı̣̂ drílĩyî rû jãzó Ôvârí rú rî sĩ rî kâtí.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ôvârí kĩ nĩ rî, ‘Ãnî ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî rî bê võ ꞌãꞌí ꞌdĩ ꞌá ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ sĩ rî,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tã ꞌdî tãsĩ rî, mâ trá õmbã ró gólĩyí bê kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî sĩ.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Tã ꞌdî tãsĩ rî, má drí ngãzó lãtrítrí îtrílí gólĩyî drí õmbã sĩ kĩ,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Gõꞌdá ĩtí rî, ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yí bê, nĩ rî lı̣̃fı̣́ lõmbâ sĩ, tãlâ nĩ õzó rĩî cú ĩtí tã lẽlẽ Ôvârí ꞌá rî ãkó ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá. Nĩ ꞌbã ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ kô âꞌdólé ísá drı̣̃ ró ãnî ꞌbãlé ũgúlı̣́ jãlé Ôvârí gólâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rĩ ꞌbá zãâ kárá rî drí.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ĩtí rî, nĩ lôsõ bê-rî mbârâkã ĩꞌdî ãnî ꞌásĩ ãkí ãkó kậyı̣̂ ãnî drí rĩzó ãngó nõ ꞌá rî vósĩ cé, tãlâ ãnî drí rĩzó bê tã lẽlẽ sĩ tã Ôvârí kâ rî ꞌá. Nĩ ậmû ãnî ãnî lãfálé ꞌásĩ kậyı̣̂ vósĩ cé, tãlâ óõzó kô õjílã ãzãkã ãnî lãfálé ꞌásĩ rî âdó tã õnjí ꞌẽlé gõꞌdá rû jãlé Ôvârí rú gõzó âꞌdólé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ õnjí bê.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ãmâ ndrĩ rĩꞌá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê, õzõ mã ũrû tã lẽlẽ ãmákâ ꞌbãlé trá sı̣́sı̣́ gólâ ꞌá nã njírí-njírí rĩzó zãâ ngá ãlô ró gólâ bê rî.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Nĩ ı̣̂sũ tã búkũ Ôvârí kâ drí âtálé ãnî drí õzõ nõô rî kâtí rî,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ãꞌdî ârî úlı̣́ Ôvârí kâ nĩ gõꞌdá rû jãzó kpá gólâ rú rî nĩ yã? Rĩꞌá õjílã ndrĩ gólĩyî Músạ̃ drí lôfõlé ꞌbạ̃drı̣̃ Mạ́sı̣̃rı̣̃ kâ ꞌásĩ vólé rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ôvârí trá õmbã ró ndrô nyâꞌdî-rı̣̃ rî ãꞌdî yí bê yã? Gólâ trá õmbã ró õjílã gólĩyî tã õnjí ꞌbá ró gõꞌdá ôdrã ꞌbá võ gólâ ꞌãꞌí ró ꞌdĩ ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yí bê.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ôvârí âtâ úlı̣́ lãtrítrí sĩ kĩ, gólĩyî îcá kô ãlôwálâ fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ gólâ yí drí lẽꞌá fẽlâ gólĩyî drí võ gólĩyíkâ rĩzó ạ̃ꞌdı̣́ ró rî ꞌá lâ rî ꞌá rî, ãꞌdî yî drí yã? Gólâ âtâ úlı̣́ ꞌdĩ ꞌbá yî lãtrítrí sĩ õjílã gólĩyî gã ꞌbá dó tã gólâkâ ârílí rî ꞌbá yî drí.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Bê ĩtí rî, mã ndrê trá kĩ, gólâ âyé gólĩyî kô fĩlí ꞌbạ̃drı̣̃ rî ꞌdĩ ꞌálâ, gõꞌdá gólâ âyé gólĩyî kpá kô rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ gólâ bê, tãlâ gólĩyî gã dó tã lẽlé úlı̣́ gólâkâ rî ꞌbá yî ꞌá.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.