Apocalipse 14

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gõꞌdá má drí ngá ãzâ ndrẽzó. Ngá gólâ má drí ndrẽlé rî rĩꞌá jạ̃rı̣́bạ̃ Ôvârí kâ rî ĩꞌdî, úlı̣́ mãnĩgõ sĩ rî, úzı̣̂ Zĩyónã. Ngá lédrẽ-lédrẽ sû rî ꞌbá yî gõꞌdá gólĩyî sı̣́sı̣́-lésĩ ró rî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî Ôvârí lạ̃gạ́tı̣́ sĩ dîrî. Má ndrê Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rô gõꞌdá õjílã dũû cãlé kútũ kámá-ãlô-nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-sû (144,000) bê ꞌdó âdréꞌá tólâ gólâ bê Ôvârí ândrá. Íîgĩ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî ꞌdĩî rú lâ trá átá lâ bê õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ lâ yî ꞌásĩ ndrĩ kậkậrậ.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Gõꞌdá má drí lôngó gólâ ꞌbũû lésĩ rî ârízó, lûꞌû-lûꞌû lâ rĩꞌá õzõ lı̣̃mvû gólâ rĩ ꞌbá lâdãlé, ngãtá lâsólé õlé drı̣̃ı̣̂ sĩ rũũ rî kâtí, gõꞌdá kpá õzõ mõgbárá drí ndrõrẽ kâtí, âsô-âsô ró bı̣́ ꞌá õzõ kũꞌdı̣́ ãwó kâtí.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Õjílã dũû ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá lôngó óꞌdí ngõꞌá Ôvârí rî lûyı̣́zó. Õjílã ãzãkã ãlô îcá kô lôngó rî ꞌdĩ nı̣̃lı̣́ ngõlé, cé õjílã gólĩyî kútũ kámá-ãlô-nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-sû Yésũ drí drı̣̃ lâ yî tĩlí trá rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃ ĩyî Ôvârí ĩꞌdî. Gólĩyî îzãá tã kô ĩyî nyãányâ drí ꞌdẽzó ôvârí ãbãrãdãgõ ró rî ꞌbá yî vósĩ. Gólĩyî ꞌdê ĩyíkâ zãâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rî vósĩ, võ drílâ nĩzó ꞌá lâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ, tãlâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî ꞌdĩ njĩ gólĩyî nĩ, gõꞌdá gî gólĩyî kpá nĩ lôgõlé ĩyî õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ kâ lãfálé sĩ âꞌdólé ngîngî lâ õjílã Ôvârí kâ ró gõꞌdá íyî nyãányâ bê.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âdó ĩyî ãzí-ãzí õnjõ sĩ rî kô. Sãtánã áâŋõó tã gólĩyî rú tã õnjí tãsĩ rî kpá kô ãlôwálâ.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Nĩngá sĩ, má drí mãlãyíkã Ôvârí kâ ãzâ ndrẽzó rĩꞌá ngãꞌá ꞌbũû ágá ꞌálâ. Gólâ rĩꞌá cú tã âtî-âtî Ôvârí kâ gólâ ạ̃dũkũ lâ ró drı̣̃ âdĩzó rî bê îyálé õjílã ãngó drı̣̃ ãkí ãkó rî yî drí, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí drı̣̃ âdĩzó tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Gólâ îyâ tã âtî-âtî rî ꞌdĩ trá ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ nĩ rî, “Ãnî õjílã, nĩ rô Ôvârí! Nĩ ı̣̂njı̣̃ gõꞌdá nĩ lûyı̣̂ ró ãmbã gólâkâ rî, tãlâ ı̣̃tú lâ ậwû trá ãndrõ gólâ drí tã õjílã kâ kĩzó. Ĩtí rî ꞌdõvó, nĩ tı̣̃ ꞌãꞌî vũdrı̣́ gólâ drí, gólâ ꞌbũû ꞌbã ꞌbá nĩ ãngó drı̣̃ bê gõꞌdá ngá ndrĩ kậkậrậ ãkí ãkó ꞌálâ rî ꞌbá yí bê rî drí.”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí âꞌdézó gólâ sı̣́sı̣́ ꞌdĩ vó gõꞌdá tã âtálé kĩ, “Jạ̃rı̣́bạ̃ ạ́ngı̣́ zı̣̃lı̣́ Bãbĩlónã ꞌdĩ, óꞌê trá ûfúlâ, tãlâ kúmú jạ̃rı̣́bạ̃ nã kâ nã rî õjílã ãngó kâ âdólé ndrĩ, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí rĩzó ôvârí ãbãrãdãgõ ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩꞌdî, õzõ õkó gólâ rĩ ꞌbá ãgô âdólé õdrá sĩ ậyı̣́lı̣́ yí bê ãvẽ drí rî kâtí.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã gólâ nâ lâ ró rî drí âcázó, gõꞌdá drílâ tã âtázó kpá ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 Ôvârí âꞌdô âꞌdóꞌá õmbã ró gólâ bê, gólâ âꞌdô õdrá gãlãhã rî mvũꞌá ĩgã mvá õmbã õnjí tẽtẽ Ôvârí kâ rî kâ rî ꞌásĩ. Áâꞌdô gólâ rî ꞌbãꞌá mvũlâ zãâ ngbálá, gõꞌdá gólâ âꞌdô ĩzã kõkõ ŋãꞌá yí drı̣̃ı̣̂ lạ̃sı̣́ sĩ gõꞌdá bạ̃rútı̣̃ sĩ mãlãyíkã Ôvârí rî nyãányâ kâ rî ꞌbá yî ândrá Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rî bê.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Gõꞌdá õcĩkã lạ̃sı̣́ tíbê gólâ rî zã ꞌbá ꞌdĩ kâ ꞌdĩ ndẽé rû kô ãlôwálâ. Ĩtí rî, õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá kõrõnyã ândrê ꞌdĩ ı̣̂njı̣̃lı̣́ líndrí lâ bê, gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá ĩyî lãmbé lâ bê rî ꞌbá yî îcá ĩyî kô rĩlí tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ kpálé ngạ́cı̣̂ sĩ ngãtá ı̣̃tú sĩ.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Ĩtí rî, ꞌdõvó õjílã Ôvârí kâ õrî ĩyî tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî õꞌê ngá gólĩyî Ôvârí drí rĩꞌá tã lâ ꞌbãlé gólĩyî drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî, gõꞌdá lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ĩꞌdî ãlô Yésũ vó.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí õjílã ãzâ gbórókõ lâ ârízó ꞌbũû lésĩ kĩ nĩ rî, “Ní îgĩ tã nõtí. Ôvârí âꞌdô ândrâ-tãndĩ fẽꞌá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá drẽ zãâ tã lẽlẽ sĩ Kúmú Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî drí, kậyı̣̂ gólĩyî drí ôdrãzó lãjóꞌbá Ôvârí kâ ró rî tú.” Gõꞌdá gólâ âtâ tã kĩ, “Ãwô, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ âtâ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî îtõlé ãndrõ nô rî, lôsĩ ạ́ngı̣́ gólĩyíkâ ndẽ rû trá, gólĩyî âꞌdô rĩꞌá tı̣́tı̣́ ró, gõꞌdá gólĩyî âꞌdô âꞌdóꞌá ãyĩkõ ró, tãlâ gólĩyî âꞌdô drı̣́-ꞌâ ûsúꞌá ngá gólĩyî drí ꞌẽlé trá rî ꞌbá yî tãsĩ.”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Gõꞌdá má drí ngá ãzâ ndrẽzó. Ngá má drí ndrẽlé rî rĩꞌá mbãrãsãsã ạ́ngı̣́ mvẽêmvê ꞌî, gõꞌdá ꞌdíyî pã ꞌbá ûrú lésĩ rî ĩꞌdî rĩꞌá mbãrãsãsã ạ́ngı̣́ mvẽêmvê ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂. Gólâ cú ạ́pạ̃ drı̣́-ꞌâ ró dáãbõ ꞌásĩ rî bê yí drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá kpá cú lı̣́gú ngá ạ́mvú ꞌásĩ rî ꞌbá yî ôŋõ kâ bê yí drı̣́gạ́.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã jó Ôvârí kâ lésĩ rî drí âcázó, gõꞌdá drílâ tã îyázó ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ õjílã gólâ rĩ ꞌbá rĩlí mbãrãsãsã drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drí kĩ nĩ rî, “Ní trõ lı̣́gú áníkâ ꞌdĩ, gõꞌdá ní nĩ ró bê îtõlé ạ̃drúgú ŋõlé, tãlâ ı̣̃tú lâ ậwû trá ãndrõ. Ĩtí, ạ̃drúgú ãngó drı̣̃ nô kâ gólĩyî âꞌdó ꞌbá ndrĩ õjílã Ôvârí kâ ró rî trá nyé lı̣̂njı̣̂-lı̣̂njı̣̂ lâ ró ŋõlé.”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Ĩtí rî, ꞌwãâ õjílã mbãrãsãsã drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drí ngãzó ạ̃drúgú tã lâ ꞌbãlé trá ꞌdĩ ŋõlé. Gólâ ŋõ ạ̃drúgú rî ꞌdĩ trá ndrĩ.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí kpá âcázó jó Ôvârí kâ rî lésĩ. Gólâ kpá cú rĩꞌá lı̣́gú ngá ạ́mvú kâ lı̣̂njı̣́ ꞌbá trá rî ôŋõ kâ bê yí drı̣́gạ́. Lı̣́gú rî ꞌdĩ rĩꞌá cĩcĩ ró néné.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí kpá âcázó tãrãbízã rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê rî zãlé rî tı̣́ lésĩ ró. Gólâ íyíkâ ĩꞌdî gólâ rĩ ꞌbá rĩꞌá lạ̃sı̣́ gólâ rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê rî zãlé rî vó lâ ndrẽlé rî. Gõꞌdá drílâ tã âtázó mãlãyíkã gólâ lı̣́gú cĩcĩ bê rî drí kĩ, “Ní ndrê fê lõꞌwâ ãngó drı̣̃ ꞌá, gólâ rĩꞌá zı̣̃lâ gãrápẽ rî lı̣̂njı̣̂, gõꞌdá kâ trá. Fê lõꞌwâ rî ꞌdĩ âꞌdâ õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá gólĩyî Ôvârí rî rõ ꞌbá kô rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Bê ĩtí rî, ní trõ lı̣́gú ŋõzó lâ.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Ĩtí rî, mãlãyíkã ꞌdî drí lı̣́gú trõzó nĩꞌá ı̣̂vı̣́ bê lâ gõꞌdá fê lõꞌwâ ꞌdĩ ꞌbá yî âgãzó trõlé nĩꞌá dãlâ võ êdélé rĩzó zãlâ õdrá kâtí rî ꞌálâ. Võ rî ꞌdĩ âꞌdâ lâŋõ ĩzã kõkõ bê Ôvârí drí rĩꞌá fẽlâ rî ĩꞌdî.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Võ rî ꞌdĩ rĩꞌá gãrã drı̣̃ı̣̂ Yẽrõsãlémã ꞌásĩ. Ózâ fê lõꞌwâ rî ꞌdĩ lı̣̃mvû lâ drí âfõzó õzõ ãrí kâtí võ rĩzó zãlâ ꞌdĩ ꞌá dı̣̃lı̣́ õzõ lı̣̃mvû áyágá kâ rî kâtí, ꞌdĩî ãcê lâ rĩꞌá kĩlõmítĩrĩ kámá-nâ gõꞌdá fĩfĩ lâ rĩꞌá ãnyî mítĩrĩ rı̣̃.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.