Apocalipse 14
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB
1 Gõꞌdá má drí ngá ãzâ ndrẽzó. Ngá gólâ má drí ndrẽlé rî rĩꞌá jạ̃rı̣́bạ̃ Ôvârí kâ rî ĩꞌdî, úlı̣́ mãnĩgõ sĩ rî, úzı̣̂ Zĩyónã. Ngá lédrẽ-lédrẽ sû rî ꞌbá yî gõꞌdá gólĩyî sı̣́sı̣́-lésĩ ró rî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî Ôvârí lạ̃gạ́tı̣́ sĩ dîrî. Má ndrê Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rô gõꞌdá õjílã dũû cãlé kútũ kámá-ãlô-nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-sû (144,000) bê ꞌdó âdréꞌá tólâ gólâ bê Ôvârí ândrá. Íîgĩ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî ꞌdĩî rú lâ trá átá lâ bê õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ándrá-gạ́-sı̣́lı̣́ lâ yî ꞌásĩ ndrĩ kậkậrậ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Gõꞌdá má drí lôngó gólâ ꞌbũû lésĩ rî ârízó, lûꞌû-lûꞌû lâ rĩꞌá õzõ lı̣̃mvû gólâ rĩ ꞌbá lâdãlé, ngãtá lâsólé õlé drı̣̃ı̣̂ sĩ rũũ rî kâtí, gõꞌdá kpá õzõ mõgbárá drí ndrõrẽ kâtí, âsô-âsô ró bı̣́ ꞌá õzõ kũꞌdı̣́ ãwó kâtí.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Õjílã dũû ꞌdĩ ꞌbá yî rĩꞌá lôngó óꞌdí ngõꞌá Ôvârí rî lûyı̣́zó. Õjílã ãzãkã ãlô îcá kô lôngó rî ꞌdĩ nı̣̃lı̣́ ngõlé, cé õjílã gólĩyî kútũ kámá-ãlô-nyâꞌdî-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-sû Yésũ drí drı̣̃ lâ yî tĩlí trá rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃ ĩyî Ôvârí ĩꞌdî. Gólĩyî îzãá tã kô ĩyî nyãányâ drí ꞌdẽzó ôvârí ãbãrãdãgõ ró rî ꞌbá yî vósĩ. Gólĩyî ꞌdê ĩyíkâ zãâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rî vósĩ, võ drílâ nĩzó ꞌá lâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ, tãlâ Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ rî ꞌdĩ njĩ gólĩyî nĩ, gõꞌdá gî gólĩyî kpá nĩ lôgõlé ĩyî õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ kâ lãfálé sĩ âꞌdólé ngîngî lâ õjílã Ôvârí kâ ró gõꞌdá íyî nyãányâ bê.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî âdó ĩyî ãzí-ãzí õnjõ sĩ rî kô. Sãtánã áâŋõó tã gólĩyî rú tã õnjí tãsĩ rî kpá kô ãlôwálâ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Nĩngá sĩ, má drí mãlãyíkã Ôvârí kâ ãzâ ndrẽzó rĩꞌá ngãꞌá ꞌbũû ágá ꞌálâ. Gólâ rĩꞌá cú tã âtî-âtî Ôvârí kâ gólâ ạ̃dũkũ lâ ró drı̣̃ âdĩzó rî bê îyálé õjílã ãngó drı̣̃ ãkí ãkó rî yî drí, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí drı̣̃ âdĩzó tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Gólâ îyâ tã âtî-âtî rî ꞌdĩ trá ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ nĩ rî, “Ãnî õjílã, nĩ rô Ôvârí! Nĩ ı̣̂njı̣̃ gõꞌdá nĩ lûyı̣̂ ró ãmbã gólâkâ rî, tãlâ ı̣̃tú lâ ậwû trá ãndrõ gólâ drí tã õjílã kâ kĩzó. Ĩtí rî ꞌdõvó, nĩ tı̣̃ ꞌãꞌî vũdrı̣́ gólâ drí, gólâ ꞌbũû ꞌbã ꞌbá nĩ ãngó drı̣̃ bê gõꞌdá ngá ndrĩ kậkậrậ ãkí ãkó ꞌálâ rî ꞌbá yí bê rî drí.”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí âꞌdézó gólâ sı̣́sı̣́ ꞌdĩ vó gõꞌdá tã âtálé kĩ, “Jạ̃rı̣́bạ̃ ạ́ngı̣́ zı̣̃lı̣́ Bãbĩlónã ꞌdĩ, óꞌê trá ûfúlâ, tãlâ kúmú jạ̃rı̣́bạ̃ nã kâ nã rî õjílã ãngó kâ âdólé ndrĩ, ãꞌdô ró bê gólĩyî drí rĩzó ôvârí ãbãrãdãgõ ı̣̂njı̣̃lı̣́ ĩꞌdî, õzõ õkó gólâ rĩ ꞌbá ãgô âdólé õdrá sĩ ậyı̣́lı̣́ yí bê ãvẽ drí rî kâtí.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã gólâ nâ lâ ró rî drí âcázó, gõꞌdá drílâ tã âtázó kpá ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ kĩ,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 Ôvârí âꞌdô âꞌdóꞌá õmbã ró gólâ bê, gólâ âꞌdô õdrá gãlãhã rî mvũꞌá ĩgã mvá õmbã õnjí tẽtẽ Ôvârí kâ rî kâ rî ꞌásĩ. Áâꞌdô gólâ rî ꞌbãꞌá mvũlâ zãâ ngbálá, gõꞌdá gólâ âꞌdô ĩzã kõkõ ŋãꞌá yí drı̣̃ı̣̂ lạ̃sı̣́ sĩ gõꞌdá bạ̃rútı̣̃ sĩ mãlãyíkã Ôvârí rî nyãányâ kâ rî ꞌbá yî ândrá Kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ drı̣̃ tĩtĩ kâ rî bê.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Gõꞌdá õcĩkã lạ̃sı̣́ tíbê gólâ rî zã ꞌbá ꞌdĩ kâ ꞌdĩ ndẽé rû kô ãlôwálâ. Ĩtí rî, õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá kõrõnyã ândrê ꞌdĩ ı̣̂njı̣̃lı̣́ líndrí lâ bê, gõꞌdá kpá gólĩyî âꞌdó ꞌbá ĩyî lãmbé lâ bê rî ꞌbá yî îcá ĩyî kô rĩlí tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ kpálé ngạ́cı̣̂ sĩ ngãtá ı̣̃tú sĩ.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Ĩtí rî, ꞌdõvó õjílã Ôvârí kâ õrî ĩyî tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá. Gõꞌdá gólĩyî õꞌê ngá gólĩyî Ôvârí drí rĩꞌá tã lâ ꞌbãlé gólĩyî drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî, gõꞌdá lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã ĩꞌdî ãlô Yésũ vó.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí õjílã ãzâ gbórókõ lâ ârízó ꞌbũû lésĩ kĩ nĩ rî, “Ní îgĩ tã nõtí. Ôvârí âꞌdô ândrâ-tãndĩ fẽꞌá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá drẽ zãâ tã lẽlẽ sĩ Kúmú Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî drí, kậyı̣̂ gólĩyî drí ôdrãzó lãjóꞌbá Ôvârí kâ ró rî tú.” Gõꞌdá gólâ âtâ tã kĩ, “Ãwô, Líndrí Tãndí Ôvârí kâ âtâ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî îtõlé ãndrõ nô rî, lôsĩ ạ́ngı̣́ gólĩyíkâ ndẽ rû trá, gólĩyî âꞌdô rĩꞌá tı̣́tı̣́ ró, gõꞌdá gólĩyî âꞌdô âꞌdóꞌá ãyĩkõ ró, tãlâ gólĩyî âꞌdô drı̣́-ꞌâ ûsúꞌá ngá gólĩyî drí ꞌẽlé trá rî ꞌbá yî tãsĩ.”
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Gõꞌdá má drí ngá ãzâ ndrẽzó. Ngá má drí ndrẽlé rî rĩꞌá mbãrãsãsã ạ́ngı̣́ mvẽêmvê ꞌî, gõꞌdá ꞌdíyî pã ꞌbá ûrú lésĩ rî ĩꞌdî rĩꞌá mbãrãsãsã ạ́ngı̣́ mvẽêmvê ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂. Gólâ cú ạ́pạ̃ drı̣́-ꞌâ ró dáãbõ ꞌásĩ rî bê yí drı̣̃ı̣̂, gõꞌdá kpá cú lı̣́gú ngá ạ́mvú ꞌásĩ rî ꞌbá yî ôŋõ kâ bê yí drı̣́gạ́.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã jó Ôvârí kâ lésĩ rî drí âcázó, gõꞌdá drílâ tã îyázó ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ õjílã gólâ rĩ ꞌbá rĩlí mbãrãsãsã drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drí kĩ nĩ rî, “Ní trõ lı̣́gú áníkâ ꞌdĩ, gõꞌdá ní nĩ ró bê îtõlé ạ̃drúgú ŋõlé, tãlâ ı̣̃tú lâ ậwû trá ãndrõ. Ĩtí, ạ̃drúgú ãngó drı̣̃ nô kâ gólĩyî âꞌdó ꞌbá ndrĩ õjílã Ôvârí kâ ró rî trá nyé lı̣̂njı̣̂-lı̣̂njı̣̂ lâ ró ŋõlé.”
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Ĩtí rî, ꞌwãâ õjílã mbãrãsãsã drı̣̃ı̣̂ ꞌdĩ drí ngãzó ạ̃drúgú tã lâ ꞌbãlé trá ꞌdĩ ŋõlé. Gólâ ŋõ ạ̃drúgú rî ꞌdĩ trá ndrĩ.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí kpá âcázó jó Ôvârí kâ rî lésĩ. Gólâ kpá cú rĩꞌá lı̣́gú ngá ạ́mvú kâ lı̣̂njı̣́ ꞌbá trá rî ôŋõ kâ bê yí drı̣́gạ́. Lı̣́gú rî ꞌdĩ rĩꞌá cĩcĩ ró néné.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Nĩngá sĩ, mãlãyíkã ãzâ drí kpá âcázó tãrãbízã rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê rî zãlé rî tı̣́ lésĩ ró. Gólâ íyíkâ ĩꞌdî gólâ rĩ ꞌbá rĩꞌá lạ̃sı̣́ gólâ rĩzó ngá ạ̃jı̣́ bê rî zãlé rî vó lâ ndrẽlé rî. Gõꞌdá drílâ tã âtázó mãlãyíkã gólâ lı̣́gú cĩcĩ bê rî drí kĩ, “Ní ndrê fê lõꞌwâ ãngó drı̣̃ ꞌá, gólâ rĩꞌá zı̣̃lâ gãrápẽ rî lı̣̂njı̣̂, gõꞌdá kâ trá. Fê lõꞌwâ rî ꞌdĩ âꞌdâ õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá gólĩyî Ôvârí rî rõ ꞌbá kô rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Bê ĩtí rî, ní trõ lı̣́gú ŋõzó lâ.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ĩtí rî, mãlãyíkã ꞌdî drí lı̣́gú trõzó nĩꞌá ı̣̂vı̣́ bê lâ gõꞌdá fê lõꞌwâ ꞌdĩ ꞌbá yî âgãzó trõlé nĩꞌá dãlâ võ êdélé rĩzó zãlâ õdrá kâtí rî ꞌálâ. Võ rî ꞌdĩ âꞌdâ lâŋõ ĩzã kõkõ bê Ôvârí drí rĩꞌá fẽlâ rî ĩꞌdî.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Võ rî ꞌdĩ rĩꞌá gãrã drı̣̃ı̣̂ Yẽrõsãlémã ꞌásĩ. Ózâ fê lõꞌwâ rî ꞌdĩ lı̣̃mvû lâ drí âfõzó õzõ ãrí kâtí võ rĩzó zãlâ ꞌdĩ ꞌá dı̣̃lı̣́ õzõ lı̣̃mvû áyágá kâ rî kâtí, ꞌdĩî ãcê lâ rĩꞌá kĩlõmítĩrĩ kámá-nâ gõꞌdá fĩfĩ lâ rĩꞌá ãnyî mítĩrĩ rı̣̃.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.