Apocalipse 12
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Nĩngá sĩ, má drí tã lârâkô ândrê ꞌbũû ꞌálâ rî ndrẽzó. Má ndrê õkó ãzâ trá, gólâ sõ ítá lậgû-lậgû ı̣̃tú kâtí ĩꞌdî yí rú, gõꞌdá gólâ rĩꞌá âdréꞌá párá drı̣̃ı̣̂. Gólâ sõ ngá gólâ ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ rî ꞌbá yî lôꞌĩzó dîrî gbãâ rú lâ sĩ rî ĩꞌdî yí drı̣̃ı̣̂.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Õkó rî ꞌdĩ cú rĩꞌá ꞌâ bê gõꞌdá gólâ trá ãnyî ꞌẽꞌá tı̣̃lı̣́. Gõꞌdá mvá lãzé-lãzé tı̣̃lı̣́ rî kâ drí sĩ rî, gólâ drí trẽzó ûrû.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Nĩngá sĩ, má drí kpá tã lârâkô ãzâ ndrẽzó. Má drí ı̣̃nı̣̃ ândrê kãâkâ ũrı̣̃ dã ꞌbá ãkĩ má rú rî ndrẽzó. Ị̃nı̣̃ rî ꞌdĩ drı̣̃ lâ yî rĩꞌá njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ cú íꞌyá bê rĩꞌá zãlô mûdrı̣́. Gõꞌdá gólâ sõ ạ́pạ̃ kúmú kâ rî ĩꞌdî drı̣̃ ꞌdî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ ãlô-ãlô.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Gólâ drí íyî ãvî ꞌdĩ ꞌbãzó kóyóꞌbí ró gõꞌdá ãlô nâ ꞌásĩ ı̣̃ꞌbı̣̂ꞌbı̣̂wạ́ kâ ꞌbũû ꞌálâ rî ꞌbá yî ậkũlı̣́ vólé lôꞌdélé ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂. Ị̃nı̣̃ ândrê ꞌdĩ trá rĩꞌá âdréꞌá õkó gólâ ꞌẽ ꞌbá trá mvá tı̣̃lı̣́ ꞌdĩ ândrá, tãlâ õzõ úũtı̣̂ mvá rî ꞌdĩ trá rî, kôrô yí drí tẽzó lâ vólé.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Má ndrê õkó ꞌdĩ tı̣̂ mvá trá mvá ágó ró. Mvá rî ꞌdĩ âꞌdô âꞌdóꞌá kúmú ró õrĩ ndrĩ gólĩyî ãngó ꞌá rî ꞌbá yî drı̣̃lı̣́, gõꞌdá gólâ âꞌdô kpá lâŋõ fẽꞌá ãmbá gólĩyî tã õnjí ꞌẽ ꞌbá rî yî drí. Gõꞌdá útı̣́lı̣́ bê mvá ꞌdĩ trá rî, ódrí îngázó lâ trõlé ꞌwãâ nĩzó ĩꞌdí bê lâ Ôvârí ngálâ.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Nĩngá sĩ rî, mvá rî ꞌdĩ ândrê lâ drí rãzó vólé õmã ꞌálâ. Tólâ rî, Ôvârí êdê võ trá gólâ drí rĩzó, gólâ rî vó ndrẽlé kậyı̣̂ kútũ-ãlô-kámá-rı̣̃-drı̣̃-lâ-ngâ-nyâꞌdî-nâ (1,260) sĩ.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 — ausente —
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 — ausente —
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Gõꞌdá ĩtí rî, Mãyíkõlõ yî drí ı̣̃nı̣̃ ândrê ꞌdĩ rũzó gõꞌdá âdrólé vólé võ ꞌbũû ꞌálâ rî lésĩ ậvũlı̣́ ãngó drı̣̃ı̣̂ ndrĩ ꞌdó gólĩyî ꞌdẽ ꞌbá trá gólâ vósĩ rî ꞌbá yí bê. Ị̃nı̣̃ ândrê rî ꞌdĩ rú lâ rĩꞌá Sãtánã, gólâ ĩꞌdî rĩꞌá kúmú líndrí õnjí rî ꞌbá yí kâ. Gõꞌdá gólâ kpá ĩꞌdî ı̣̃nı̣̃ gólâ ạ̃kû ró sı̣́sı̣́ nã ꞌbá yî sĩ, rĩ ꞌbá trá rĩꞌá õjílã ndrĩ ãngó drı̣̃ ꞌá rî ꞌbá yî âdólé rî gõꞌdá kpá bũúũ ngbãângbânõ rî ĩꞌdî.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Gõꞌdá nĩngá sĩ, má drí ãzákôlâ ꞌdĩ gbórókõ lâ ârízó ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ võ ꞌbũû ꞌálâ rî lésĩ kĩ,
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Gõꞌdá ãmâ ậdrúpı̣̃ yî trõ tã gólâ drı̣́gạ́ sĩ,
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Bê trá ĩtí rî, ꞌdõvó gõꞌdá, Ãyĩkõ! Ãyĩkõ!
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Gõꞌdá ı̣̃nı̣̃ ândrê õnjí ꞌdĩ nı̣̃ bê trá kĩ, ạ́ậvũ yî trá vólé ꞌbũû lésĩ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ nõlé rî, drílâ ngãzó rĩꞌá õkó gólâ mvá tı̣̃ ꞌbá trá nõ drõlé.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Kpálé ĩtí rî, ódrí úfú fẽzó rı̣̃ õkó rî ꞌdĩ drí, tãlâ gólâ õngâ ró bê ĩꞌdî sĩ lâ õzõ ạ́rı̣́ kâtí ngá pãlé vólé ı̣̃nı̣̃ õnjí ꞌdĩ drı̣́gạ́ sĩ, nĩꞌá võ êdélé trá gólâ rî nyãányâ drí õmã ꞌálâ nã ꞌálâ, ꞌdĩî tãlâ órî ró gólâ rî vó ndrẽlé tólâ ndrô nâ sĩ cú ító ꞌâ lâ bê.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Gõꞌdá nĩngá sĩ, ı̣̃nı̣̃ õnjí ꞌdĩ drí lı̣̃mvû lôꞌdézó yí ꞌásĩ áyágá ândrê kâtí gõlé õkó ꞌdĩ ngálâ, tãlâ lı̣̃mvû rî ꞌdĩ ũdı̣̂ ró bê gólâ bê vólé.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Lé ĩtí rî, ı̣̃nyạ́kú drí lãfâ nyĩzó rı̣̃ lı̣̃mvû ꞌdĩ sẽzó ngbá vólé gõꞌdá õkó ꞌdĩ drí ngá pãzó.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Tãlâ tã ꞌdî tãsĩ rî, ı̣̃nı̣̃ õnjí ꞌdĩ drí âꞌdózó õmbã ró rõô õkó ꞌdĩ bê, gõꞌdá drílâ ngãzó nĩꞌá ạ̃jú ꞌbũlı̣́ õkó ꞌdĩ mvá lâ yî ãzâ gólĩyî âꞌdó ꞌbá ndrĩ õjílã rĩ ꞌbá tã ꞌbãꞌbã gólĩyî Ôvârí kâ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́, gõꞌdá kpá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ gólâ Yésũ drí âꞌdálé trá gólĩyî drí rî ꞌbá yí bê.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.