2 Timóteo 4
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Má âtâ ní drí nõ tã âmbâ-âmbâ ꞌî. Õzõ tã ꞌbãꞌbã gólâ Ôvârí tı̣́ sĩ, gõꞌdá kpá Yésũ Krístõ tı̣́ sĩ rî ró, gólâ ĩꞌdî ꞌẽ ꞌbá âgõlé ãngó nõ ꞌá kúmú lâ ró, gõꞌdá kpá ꞌẽ ꞌbá bê âꞌdólé tã kĩ ꞌbá õjílã kâ ró ndrĩ rî.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Ị̃tú cé ní âꞌdô njãâ, ní rî tã âtî-âtî mbı̣̂ rî pẽlé ĩꞌdî õjílã drí, gólĩyî ũnı̣̃ ró ngá gólĩyî õnjí rî bê. Ní âtâ gólĩyî drí ãâyê ró ĩyî tã õnjí ꞌẽꞌẽ. Gõꞌdá ní âꞌdâ tã tãndí gólĩyî drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ rî drílĩyî. Õzõ ní õtírĩ rĩî tã îmbálé drílĩyî rî, ní âꞌdô mãnísĩ ró gólĩyí bê.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Ní ꞌê ĩtí, tãlâ sı̣́sı̣́ ꞌá tólâ kậyı̣̂ âꞌdô âcáꞌá gõꞌdá õjílã õtírĩ tã îmbâ-îmbâ mbı̣̂ rî gãâ rî. Gõꞌdá gólĩyî rî gõlé cé tã óꞌdí gólĩyî ãyĩkõ lâ drí gólĩyî cĩlí rî îmbá ꞌbá lâ rî ârílí ĩꞌdî, tãlâ gólĩyî lẽ rĩlí tã õnjí ĩtí ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Tãlâ gólĩyî ı̣̂sı̣̃ ĩyî bı̣́ trá, yĩ õzó tã gólâ ꞌbãlé bê mbı̣̂mbı̣̂ rî ârí kô. Tãlâ gólĩyî lẽ ĩyîngá cé íꞌdígówá lârâkô tíbê õjílã ꞌbã ꞌbá tã lẽlé ꞌá lâ ányâ ró rî ârílí ĩꞌdî.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Má ꞌbã tã ãzâ nõ kpá ní drí, õzõ ní ãâꞌdô ꞌdẽꞌá Kúmú ãmákâ vó rî, ní ꞌê tã tíbê ndrĩ ódrí ꞌbãlé ní drí ꞌẽlé rî ĩꞌdî. Ní ꞌbã ánî drı̣̃ ı̣̃tú vósĩ cé âꞌdólé zãâ mbı̣̂. Ní âꞌdô njãâ lâŋõ ûsúlı̣́, ní rû zãâ tã õjílã âsê-âsê kâ Yésũ Krístõ rî drí rî ĩꞌdî. Ní ndẽ lôsĩ áníkâ Ôvârí drí fẽlé trá ní drı̣́gạ́ ꞌdĩ tãndí ró.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Má âꞌdâ tã ꞌdî ꞌbá yî nõ ní drí ꞌẽlé, tãlâ ı̣̃tú-pá câ trá má drí ꞌẽzó âꞌdólé ngá fẽfẽ ró, óꞌê trá ámâ fũlı̣́ tã Yésũ kâ rî tãsĩ.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ãꞌdô tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ nõ vó ró rî, má ꞌbû ạ̃jú lâ trá mâ trá njãâ. Má ndẽ tã ãmbá Ôvârí drí ꞌbãlé má drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî trá ndrĩ. Ãꞌdô tã má drí lẽlé rî tãsĩ rî, má rî ámákâ trá zãâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ tã lẽlẽ ꞌá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Ngbãângbânõ rî, má rĩꞌá õzõ õjílã gólâ ꞌdẽ ꞌbá sı̣́sı̣́ ngú rãrẽ ꞌá rî tí. Tãlâ má rî tã mbı̣̂ ꞌẽlé ĩꞌdî, má âꞌdô drı̣́-ꞌâ ûsúꞌá. Kúmú Yésũ gólâ rĩ ꞌbá tã mbı̣̂ ꞌẽlé rî, âꞌdô âfẽꞌá lâ nĩ má drí, gólâ õtírĩ rĩî drı̣́-ꞌâ fẽlé õjílã drí rî. Kậyı̣̂ nã ꞌá rî, gólâ âꞌdô kpá drı̣́-ꞌâ fẽꞌá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá njãâ gólâ rî âgõ-âgõ tẽlé rî yî drí ndrĩ.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Tĩmátĩyã, ní ûjũ ânĩlí ꞌwãâ má ngáá nõlé.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Ní ndrê drẽ, Kẽrẽsénẽ nĩ trá Gãlãtíyã ꞌálâ. Gõꞌdá Títõ nĩ kpá trá Dãlãmátĩyã ꞌálâ. Gõꞌdá ámâ ãzí-ãzí Dẽmásĩ âyê mâ trá vólé, tãlâ ãyĩkõ ꞌbạ̃drı̣̃ nô kâ âsê gólâ trá vólé. Tã ꞌdî kâ rî tí rî, gólâ âyê mâ trá gõzó Tẽsãlõníkã ꞌálâ.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Õjílã gólĩyî ânĩ ꞌbá ámâ pãlé nõ ꞌbá yî lãfálé sĩ rî, cé Lúkạ̃ lâkî nĩ má bê nõngá. Nî rî gógó õtírĩ ânĩî má ngálâ rî, ní ậdrı̣̃ Márãkõ kpãâ ní bê, tãlâ gólâ rĩꞌá õjílã tãndí ꞌẽ ꞌbá ámâ pãlé rî ĩꞌdî.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Gõꞌdá ní ậdrı̣̃ gólâ kpãâ ní bê âꞌdólé má drí rĩ-ãzí ró, tãlâ má jô Tĩkíkõ trá Ẽfésõ ꞌá tólâ ạ̃kû ró.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Õzõ ní ãâcâ trá rî, ní âtrõ ítá ámákâ ngbạ̃kạ̃tạ̃ rĩꞌá âkólâ ítá ãzí drı̣̃ı̣̂ tíbê má drí âyélé Trówã ꞌálâ Kãpásĩ drí ꞌbã ꞌálâ rî kpãâ. Gõꞌdá ní âtrõ búkũ ámákâ nã ꞌbá yî, gõꞌdá wárãgã bı̣́ ámákâ nã ꞌbá yî kpãâ.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Tã Ãlẽkẽzándã gólâ óká ꞌbá ró rî drí ꞌẽlé rî ãâgâ ní drı̣̃ı̣̂. Gólâ ꞌê tã trá má drí õnjí ró. Tã gólâkâ ꞌdĩ Kúmú Yésũ Krístõ âꞌdô lôgõꞌá lâ ãkpã gólâ drı̣̃ı̣̂.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Tã ꞌdî kâ rî tí rî, ánî lı̣̃fı̣́ õmbâ ní rú dódó gólâ rî tãsĩ, gólâ õzó kpá tã sõô krístõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî ꞌá ánî tãsĩ, tãlâ gólâ rî ạ̃wạ̃lạ̃kạ̃ lậvũ trá kôrô tã âtî-âtî gólâ ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ rî rú.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Áâjî mâ bê tã kĩ ꞌbá ândrá tã Yésũ kâ rî tãsĩ rî, gõꞌdá sı̣́sı̣́ má drí rĩrĩ tã âtálé ámâ ífífí pãzó rî ꞌá rî, õjílã ãzâ yûꞌdạ́wạ́ âꞌdé ꞌbá ânĩlí má bê lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌbá ró úlı̣́ tãndí âtálé má ngá lésĩ. Õjílã ndrĩ âyê ĩyî mâ trá. Má kĩ, Ôvârí ãâyê õjílã ꞌdî ꞌbá yî tã gólĩyî drí ámâ âyézó ꞌdĩ ꞌásĩ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Õzõ õjílã ãꞌdô kpálé yû ámâ pãlé rî, Ôvârí rî gógó bê rĩꞌá má bê mbârâkã fẽꞌá má drí, má âꞌdô ró bê njãâ tã âtî-âtî gólâkâ nõ pẽlé õrĩ ãngó ꞌá nõ ꞌbá yî drí ndrĩ. Má kĩ ámákâ rî, tã-vó kĩ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô ámâ fũꞌá. Gõꞌdá Ôvârí pâ mâ trá gólĩyî drı̣́gạ́ sĩ, õzõ õjílã drí ngá pãrẽ kạ̃mı̣̃ sı̣́lı̣́ sĩ rî kâtí.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Má nı̣̃ trá Ôvârí âꞌdô ámâ pãꞌá ngá ãmbá ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌásĩ, té gólâ drí ámâ trõlé cú ĩtí lâŋõ ãkó ûrú ꞌálâ. Ãꞌdô ĩtí rî, mã lûyı̣̂ gólâ ạ̃dũkũ ãkó. “Ãwô-ĩtí ãmbá Ôvârí drí.”
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 — ausente —
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 — ausente —
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 — ausente —
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ôvârí ãâꞌdô ní bê, Tĩmátĩyã, gõꞌdá õfẽ õrẽ ãnî drí ndrĩ. Ĩꞌdî ꞌdĩ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.