2 Coríntios 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC
1 Ĩtí rî, má ꞌbã tã ı̣̂sũ ámákâ kĩꞌá nĩ rî, má cá kô ãnî ndrẽlé rî trá, tãlâ má õcâ tólâ rî, má âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Gõꞌdá õzõ má õꞌbã ãnî trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rî, ãꞌdî âꞌdô gõꞌdá ámâ ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró nĩ yã?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Má îgĩ tã ꞌdî sı̣́sı̣́ ãnî drí ꞌdĩ rî, tãlâ nĩ lôbẽ ró Ôvârí rî vó bê tãndí ró, tãlâ má lẽé kô âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró tã õnjí ãníkâ drí. Õzõ má õcâ tólâ rî, rĩꞌá tãndí ró má drí âꞌdózó ãyĩkõ ró tã ꞌẽꞌẽ tãndí ãníkâ sĩ. Nĩ ndrê trá, má nı̣̃ trá kĩ, õzõ má ãꞌdô trá ãyĩkõ ró rî, âꞌdô kpá ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Kậyı̣̂ gólâ má drí wárãgã îgĩzó ãnî drí sı̣́sı̣́ nã rî, tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ îkpókpólõ mâ trá rõô gõꞌdá ꞌbã ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá âꞌdólé ĩzã ró, gõꞌdá bũúũ má drí ãwó ngõzó kậyı̣̂ gólâ má drí rĩzó wárãgã nâ îgĩlí nã ꞌá. Má lẽé kô úlı̣́ ámákâ nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró. Má lẽ bê-rî úlı̣́ ámákâ nõ drí tã âꞌdálé ãnî drí kĩ, má lẽ ãnî trá rõô.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Sı̣́sı̣́ õjílã rî ãnî lãfálé sĩ gólâ tíbê tã õnjí ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ rî, gólâ ꞌbã má trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró, gõꞌdá ꞌbã bê-rî ãmbá lâ ãnî ĩꞌdî âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rõô.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Lâŋõ gólâ ãnî ꞌdĩ ꞌbá yî drí fẽlé gólâ drí ꞌdĩ îcâ trá ꞌdĩ.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Ĩtí rî gõꞌdá, ngbãângbânõ rî, nĩ âyê gólâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ꞌásĩ. Nĩ âtâ úlı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ ĩꞌdî gólâ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró, tãlâ ĩzã õzó kô gólâ rî ꞌẽê rõô.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí, nĩ âꞌdâ gólâ drí kĩ, nĩ lẽ gólâ trá.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Wárãgã ãzâ má drí îgĩlí sı̣́sı̣́ ãnî drí nã rî, ãꞌdô ró bê ãnî ûjũzó, tãlâ má lẽ nı̣̃lâ ngãtá tã gólĩyî ndrĩ má drí ꞌbãlé ãnî drí rî ꞌbá yî, ãnî njãâ ꞌẽlâ yã rî.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Õzõ nĩ ãâyê tã õnjí ãgô ꞌdĩ kâ trá rî, ꞌdĩî rî má âyê gólâ kpá trá tã õnjí íyíkâ ꞌdĩ ꞌásĩ drı̣́-ãcê Yésũ Krístõ kâ rî sĩ. Má rî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩtí ꞌdĩ rî, ãꞌdô ró bê ãnî pãlé, tãlâ Sãtánã õzó kô lạ́tı̣̂ ûsú rĩzó drı̣́-ãcê bê ãnî drı̣̃ı̣̂,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 tãlâ ãmâ ãní bê mã nı̣̃ mãnĩ Sãtánã kâ rĩzó ãmâ âdólé rî trá tãndí ró.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Má cã bê Trówã ꞌálâ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ nõ pẽlé tólâ rî, Kúmú ãmákâ Yésũ njı̣̃ lạ́tı̣̂ trá má drí lôsĩ ꞌẽzó tólâ yí drí.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Gõꞌdá gbõ lé ĩtí rî, má rí kô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, tãlâ má ûsú ámâ ậdrúpı̣̃ Títõ tólâ võrã bê má drí ãnî ngá lésĩ kô. Ĩtí rî gõꞌdá, má drí ngãzó Trówã rî âyélé nĩzó Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ gólâ rî lôndãlé.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ĩtí rî, gõꞌdá mã ꞌdê mã ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí drí rõô, tãlâ gólâ ꞌbã ãmâ trá kárá ãmâ drí rĩzó tã trõlé ạ̃jú ꞌásĩ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî drı̣́gạ́ sĩ, tãlâ mã âꞌdô trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí rî rĩꞌá tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî îyálé ãmâ sĩ õjílã drí võ ꞌásĩ ndrĩ, tã Yésũ rî tãsĩ ꞌdî rĩꞌá nyé õzõ ngá ạ̃jı̣́ bê tũrũ-tũrũ rî ạ̃jı̣́ lâ drí rĩrĩ lậꞌbúlı̣́ sũsũ ró rî kâtí.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Úlı̣́ gólĩyî ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ Yésũ Krístõ rî tãsĩ nô rî ꞌbã Ôvârí âꞌdólé ãyĩkõ ró. Ạ̃jı̣́ lâ rĩꞌá ngĩî õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí gõꞌdá kpá ngĩî gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ lạ̃sı̣́ sĩ rî yî drí.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Gõꞌdá gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî ạ̃jı̣́ lâ ĩyíkâ gólĩyî drí ngá gólâ ꞌẽ ꞌbá gólĩyî ꞌbãlé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî ró. Gõꞌdá õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ạ̃jı̣́ lâ gólĩyî ậngũ ĩyíkâ ĩyî õdrã ạ̃jı̣́ ró. Âꞌdô gõꞌdá bê trá ĩtí rî, ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá nĩ tã ạ́ngı̣́ gólâ ĩtí tã pẽpẽ Yésũ rî tãsĩ ꞌdî ꞌẽlé nĩ yã?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Mã âꞌdó kô õzõ õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá ĩyíkâ úlı̣́ Ôvârí kâ nõ gĩlí õjílã drí lãfâ sĩ rî ꞌbá yí kâtí kô. Gõꞌdá tãlâ Ôvârí rî nyãányâ njĩ ãmâ nĩ âꞌdólé tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ nõ pẽ ꞌbá lâ ró, mã rî âdrélé gólâ rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ rî pẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí yî drí.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.