2 Coríntios 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB
1 Ĩtí rî, má ꞌbã tã ı̣̂sũ ámákâ kĩꞌá nĩ rî, má cá kô ãnî ndrẽlé rî trá, tãlâ má õcâ tólâ rî, má âꞌdô ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Gõꞌdá õzõ má õꞌbã ãnî trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rî, ãꞌdî âꞌdô gõꞌdá ámâ ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró nĩ yã?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Má îgĩ tã ꞌdî sı̣́sı̣́ ãnî drí ꞌdĩ rî, tãlâ nĩ lôbẽ ró Ôvârí rî vó bê tãndí ró, tãlâ má lẽé kô âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró tã õnjí ãníkâ drí. Õzõ má õcâ tólâ rî, rĩꞌá tãndí ró má drí âꞌdózó ãyĩkõ ró tã ꞌẽꞌẽ tãndí ãníkâ sĩ. Nĩ ndrê trá, má nı̣̃ trá kĩ, õzõ má ãꞌdô trá ãyĩkõ ró rî, âꞌdô kpá ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Kậyı̣̂ gólâ má drí wárãgã îgĩzó ãnî drí sı̣́sı̣́ nã rî, tã ꞌẽꞌẽ ãníkâ îkpókpólõ mâ trá rõô gõꞌdá ꞌbã ámâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá âꞌdólé ĩzã ró, gõꞌdá bũúũ má drí ãwó ngõzó kậyı̣̂ gólâ má drí rĩzó wárãgã nâ îgĩlí nã ꞌá. Má lẽé kô úlı̣́ ámákâ nõ drí ãnî ꞌbãlé âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró. Má lẽ bê-rî úlı̣́ ámákâ nõ drí tã âꞌdálé ãnî drí kĩ, má lẽ ãnî trá rõô.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Sı̣́sı̣́ õjílã rî ãnî lãfálé sĩ gólâ tíbê tã õnjí ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ rî, gólâ ꞌbã má trá âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró, gõꞌdá ꞌbã bê-rî ãmbá lâ ãnî ĩꞌdî âꞌdólé tã ı̣̂sũ ró rõô.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Lâŋõ gólâ ãnî ꞌdĩ ꞌbá yî drí fẽlé gólâ drí ꞌdĩ îcâ trá ꞌdĩ.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ĩtí rî gõꞌdá, ngbãângbânõ rî, nĩ âyê gólâ tã õnjí gólâkâ ꞌdĩ ꞌásĩ. Nĩ âtâ úlı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ ĩꞌdî gólâ rî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró, tãlâ ĩzã õzó kô gólâ rî ꞌẽê rõô.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí, nĩ âꞌdâ gólâ drí kĩ, nĩ lẽ gólâ trá.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Wárãgã ãzâ má drí îgĩlí sı̣́sı̣́ ãnî drí nã rî, ãꞌdô ró bê ãnî ûjũzó, tãlâ má lẽ nı̣̃lâ ngãtá tã gólĩyî ndrĩ má drí ꞌbãlé ãnî drí rî ꞌbá yî, ãnî njãâ ꞌẽlâ yã rî.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Õzõ nĩ ãâyê tã õnjí ãgô ꞌdĩ kâ trá rî, ꞌdĩî rî má âyê gólâ kpá trá tã õnjí íyíkâ ꞌdĩ ꞌásĩ drı̣́-ãcê Yésũ Krístõ kâ rî sĩ. Má rî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩtí ꞌdĩ rî, ãꞌdô ró bê ãnî pãlé, tãlâ Sãtánã õzó kô lạ́tı̣̂ ûsú rĩzó drı̣́-ãcê bê ãnî drı̣̃ı̣̂,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 tãlâ ãmâ ãní bê mã nı̣̃ mãnĩ Sãtánã kâ rĩzó ãmâ âdólé rî trá tãndí ró.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Má cã bê Trówã ꞌálâ nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ nõ pẽlé tólâ rî, Kúmú ãmákâ Yésũ njı̣̃ lạ́tı̣̂ trá má drí lôsĩ ꞌẽzó tólâ yí drí.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Gõꞌdá gbõ lé ĩtí rî, má rí kô pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ, tãlâ má ûsú ámâ ậdrúpı̣̃ Títõ tólâ võrã bê má drí ãnî ngá lésĩ kô. Ĩtí rî gõꞌdá, má drí ngãzó Trówã rî âyélé nĩzó Mẽkẽdónĩyã ꞌálâ gólâ rî lôndãlé.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ĩtí rî, gõꞌdá mã ꞌdê mã ꞌê ãwô-ĩtí Ôvârí drí rõô, tãlâ gólâ ꞌbã ãmâ trá kárá ãmâ drí rĩzó tã trõlé ạ̃jú ꞌásĩ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî drı̣́gạ́ sĩ, tãlâ mã âꞌdô trá ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê. Ôvârí rî rĩꞌá tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî îyálé ãmâ sĩ õjílã drí võ ꞌásĩ ndrĩ, tã Yésũ rî tãsĩ ꞌdî rĩꞌá nyé õzõ ngá ạ̃jı̣́ bê tũrũ-tũrũ rî ạ̃jı̣́ lâ drí rĩrĩ lậꞌbúlı̣́ sũsũ ró rî kâtí.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Úlı̣́ gólĩyî ãmâ drí rĩꞌá pẽlâ Yésũ Krístõ rî tãsĩ nô rî ꞌbã Ôvârí âꞌdólé ãyĩkõ ró. Ạ̃jı̣́ lâ rĩꞌá ngĩî õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí gõꞌdá kpá ngĩî gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ lạ̃sı̣́ sĩ rî yî drí.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Gõꞌdá gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá pãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî ạ̃jı̣́ lâ ĩyíkâ gólĩyî drí ngá gólâ ꞌẽ ꞌbá gólĩyî ꞌbãlé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî ró. Gõꞌdá õjílã gólĩyî Ôvârí drí ꞌẽꞌá zãlâ rî ꞌbá yî drí rî, úlı̣́ ãmákâ ꞌdĩ ạ̃jı̣́ lâ gólĩyî ậngũ ĩyíkâ ĩyî õdrã ạ̃jı̣́ ró. Âꞌdô gõꞌdá bê trá ĩtí rî, ãꞌdî âꞌdô îcáꞌá nĩ tã ạ́ngı̣́ gólâ ĩtí tã pẽpẽ Yésũ rî tãsĩ ꞌdî ꞌẽlé nĩ yã?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Mã âꞌdó kô õzõ õjílã gólĩyî lẽ ꞌbá ĩyíkâ úlı̣́ Ôvârí kâ nõ gĩlí õjílã drí lãfâ sĩ rî ꞌbá yí kâtí kô. Gõꞌdá tãlâ Ôvârí rî nyãányâ njĩ ãmâ nĩ âꞌdólé tã Yésũ Krístõ rî tãsĩ nõ pẽ ꞌbá lâ ró, mã rî âdrélé gólâ rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rĩꞌá tã pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ rî pẽlé ĩꞌdî õjílã ãzí yî drí.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.